Uzantaj iloj

Retejaj iloj


vesper-sonor

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

vesper-sonor [05.06.2022 10:12]
antono
vesper-sonor [21.12.2023 09:34]
Linio 1: Linio 1:
-====== Vesper-sonor'​ ====== 
-^Origina titolo|Those Evening Bells| 
-^Origina teksto|Thomas Moor| 
-^Rusa titolo|Вечерний звон| 
-^Rusa teksto|Иван Козлов| 
-^Muziko|Rusa popola| 
-^Tradukis el Rusa|[[Antono SAMAK]]| 
-^MIDI|{{ :​muziko:​вечерний_звон.mid |}}| 
  
-{{ youtube>​PqgBqqWB0s8?​medium }} 
-{{ :​вечерний_звон_kotta.png |}} 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
- 
-==== Vesper-sonor'​ (2022) ==== 
- 
-Vesper-sonor’,​ vesper-sonor’,​ 
-Ah, fortas nun la bon-memor’ 
-Pri l’ juna aĝ’ en hejma rond’, 
-Pri l’ kuna viv’ en ama mond’. 
-Min dum forir’ de l’ hejm’ kaj land’ ​ 
-Salutis for vesper-sonad’. ​ 
- 
-Jam pasas temp’ por mi sen hel’, 
-Min trompas jam la primaver’! 
-Entombe jen kiom, sen viv’, 
-Kiuj iam junis kun mi, 
-Sed kuŝas nun en tomba dorm’, 
-Ne aŭdas vin, vesper-sonor’. ​ 
- 
-Vesper-sonor’,​ vesper-sonor’,​ 
-Ah, fortas nun la bon-memor’! 
- 
-</​WRAP>​ 
-<WRAP half column> 
- 
-==== Вечерний звон (1827) ==== 
-Вечерний звон, вечерний звон! ​ 
-Как много дум наводит он  
-О юных днях в краю родном, ​ 
-Где я любил, где отчий дом. 
-И как я с ним навек простясь, ​ 
-Там слышал звон в последний раз. ​ 
- 
-Уже не зреть мне светлых дней 
-Весны обманчивой моей! 
-И скольких нет теперь в живых 
-Тогда весёлых молодых! ​ 
-И крепок их могильный сон, 
-Не слышен им вечерний звон. 
- 
-Вечерний звон, вечерний звон, ​ 
-Как много дум наводит он! 
- 
-</​WRAP>​ 
-</​WRAP>​ 
- 
----- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-Thomas Moor 
-THOSE EVENING BELLS (1817) 
-(Air: The bells of St.Petersburg) 
-  
-Those evening bells! Those evening bells! 
-How many a tale their music tells, 
-Of youth, and home, and those sweet time, 
-When last I heard their soothing chime. 
- 
-Those joyous hours are passed away; 
-And many a heart, that then was gay, 
-Within the tomb now darkly dwells, 
-And hears no more those evening bells. 
- 
-And so’t will be when I am gone; 
-That tuneful peal will still ring on, 
-While other bards shall walk these dells, 
-And sing your praise, sweet evening bells. 
-</​WRAP>​ 
- 
-<WRAP half column> 
-. 
- 
-. 
- 
-{{ :​carillon_of_peterandpaulcathedral.jpg |}} 
-</​WRAP>​ 
-</​WRAP>​ 
- 
- 
-{{tag>​rusa,​ kanto, popola, litero_v}} 
vesper-sonor.txt · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)