Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
vesper-sonor [05.06.2022 10:12] antono |
vesper-sonor [21.12.2023 09:34] |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ====== Vesper-sonor' ====== | ||
- | ^Origina titolo|Those Evening Bells| | ||
- | ^Origina teksto|Thomas Moor| | ||
- | ^Rusa titolo|Вечерний звон| | ||
- | ^Rusa teksto|Иван Козлов| | ||
- | ^Muziko|Rusa popola| | ||
- | ^Tradukis el Rusa|[[Antono SAMAK]]| | ||
- | ^MIDI|{{ :muziko:вечерний_звон.mid |}}| | ||
- | {{ youtube>PqgBqqWB0s8?medium }} | ||
- | {{ :вечерний_звон_kotta.png |}} | ||
- | |||
- | <WRAP group> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Vesper-sonor' (2022) ==== | ||
- | |||
- | Vesper-sonor’, vesper-sonor’, | ||
- | Ah, fortas nun la bon-memor’ | ||
- | Pri l’ juna aĝ’ en hejma rond’, | ||
- | Pri l’ kuna viv’ en ama mond’. | ||
- | Min dum forir’ de l’ hejm’ kaj land’ | ||
- | Salutis for vesper-sonad’. | ||
- | |||
- | Jam pasas temp’ por mi sen hel’, | ||
- | Min trompas jam la primaver’! | ||
- | Entombe jen kiom, sen viv’, | ||
- | Kiuj iam junis kun mi, | ||
- | Sed kuŝas nun en tomba dorm’, | ||
- | Ne aŭdas vin, vesper-sonor’. | ||
- | |||
- | Vesper-sonor’, vesper-sonor’, | ||
- | Ah, fortas nun la bon-memor’! | ||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | |||
- | ==== Вечерний звон (1827) ==== | ||
- | Вечерний звон, вечерний звон! | ||
- | Как много дум наводит он | ||
- | О юных днях в краю родном, | ||
- | Где я любил, где отчий дом. | ||
- | И как я с ним навек простясь, | ||
- | Там слышал звон в последний раз. | ||
- | |||
- | Уже не зреть мне светлых дней | ||
- | Весны обманчивой моей! | ||
- | И скольких нет теперь в живых | ||
- | Тогда весёлых молодых! | ||
- | И крепок их могильный сон, | ||
- | Не слышен им вечерний звон. | ||
- | |||
- | Вечерний звон, вечерний звон, | ||
- | Как много дум наводит он! | ||
- | |||
- | </WRAP> | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | ---- | ||
- | <WRAP group> | ||
- | <WRAP half column> | ||
- | Thomas Moor | ||
- | THOSE EVENING BELLS (1817) | ||
- | (Air: The bells of St.Petersburg) | ||
- | |||
- | Those evening bells! Those evening bells! | ||
- | How many a tale their music tells, | ||
- | Of youth, and home, and those sweet time, | ||
- | When last I heard their soothing chime. | ||
- | |||
- | Those joyous hours are passed away; | ||
- | And many a heart, that then was gay, | ||
- | Within the tomb now darkly dwells, | ||
- | And hears no more those evening bells. | ||
- | |||
- | And so’t will be when I am gone; | ||
- | That tuneful peal will still ring on, | ||
- | While other bards shall walk these dells, | ||
- | And sing your praise, sweet evening bells. | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | <WRAP half column> | ||
- | . | ||
- | |||
- | . | ||
- | |||
- | {{ :carillon_of_peterandpaulcathedral.jpg |}} | ||
- | </WRAP> | ||
- | </WRAP> | ||
- | |||
- | |||
- | {{tag>rusa, kanto, popola, litero_v}} |