Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
cxe_la_vezero [04.11.2015 13:58] |
cxe_la_vezero [21.12.2023 09:34] (aktuala) |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
+ | ====== Ĉe la Vezero ====== | ||
+ | |||
+ | ^Teksto|[[wpde>Franz_von_Dingelstedt|Franz Freiherr von Dingelstedt]]| | ||
+ | ^Muziko|[[wpde>Gustav Pressel]]| | ||
+ | ^E-teksto|[[:wiki/user/manfredo0000|Manfred Retzlaff]], 20.06.1989| | ||
+ | ^E-teksto 2|W. H. Funk| | ||
+ | ^E-teksto 3|K. JOST| | ||
+ | ^Origina titolo|Hier hab' ich so manches liebe Mal| | ||
+ | ^MIDI|{{muziko:weserlied_gustav_pressel.mid}}| | ||
+ | |||
+ | Laŭ la origina germanalingva teksto "Weserlied". | ||
+ | [[wpeo>Weser|Vezero]] estas rivero cxe germana urbo [[wpeo>Hameln]]. | ||
+ | |||
+ | ===== Teksto ===== | ||
+ | {{ muziknotoj:weserlied.jpg?400|Notoj kun germanlingva originalo}} | ||
+ | |||
+ | Kun mia liuto tie ĉi | ||
+ | Multfoje surmonte mi sidis, | ||
+ | Min mem kaj la mondon forgesis mi, | ||
+ | Dum tiun ĉi valon mi vidis((aŭ: Kun mia liuto tie ĉi | ||
+ | Multfoje mi estas sidinta, | ||
+ | Envalen vidante estas mi | ||
+ | La mondon kaj min forgesinta.)). | ||
+ | |||
+ | Kaj plena estis de hela bril’ | ||
+ | Kaj gaja sonor’ la aero, | ||
+ | Bruadis malsupre la akvobaril’, | ||
+ | Briletis la ond’ de l’ Vezero. | ||
+ | |||
+ | Flustradis kvazaŭ defore tra l’ | ||
+ | Arbaro de l’ am’ melodioj,((aux: Arbaro amkant-melodioj,)) | ||
+ | Kaj el la aperta grundo de l’ val’ | ||
+ | Salutis min sonĝaj vizioj. | ||
+ | |||
+ | Kaj plena estis da hela bril’ | ||
+ | Kaj gaja sonor’ la aero, | ||
+ | Bruadis malsupre la akvobaril’, | ||
+ | Briletis la ond’ de l’ rivero. | ||
+ | |||
+ | Denove mi sidas nun tie ĉi, | ||
+ | La kantojn malnovajn mi penas | ||
+ | Reaŭdi, sed vane aŭskultas mi, | ||
+ | La sonĝoj jam ne plu revenas.((aux: La songxoj ne plu revenas.)) | ||
+ | |||
+ | La dolĉaj bildoj forestas jam | ||
+ | Sub morna ĉielo premata! | ||
+ | Adiaŭ, adiaŭ, vi sonĝoj de l’ am’! | ||
+ | Adiaŭ, vi tempo beata! | ||
+ | |||
+ | ===== Teksto 2 ===== | ||
+ | |||
+ | **Cxe la Weser** | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Jam ofte sidadis mi tie cxi | ||
+ | Kun mia liuto, kantante; | ||
+ | En valon profunden rigardis mi, | ||
+ | Pri mond', pri mi mem forgesante. | ||
+ | >Kaj sonis muziko majeste en rond', | ||
+ | Kaj super mi lumis lazuro; | ||
+ | Malsupre argxente brilegis la ond' | ||
+ | De l’ Weser kun brua murmuro. — | ||
+ | |||
+ | Kaj kiel el busxo de amatin' | ||
+ | Tra l’arboj sonetis kantajoj; | ||
+ | El fundo de l’valo salutis min | ||
+ | Plej belaj, plej cxarmaj revajxoj. | ||
+ | >Kaj sonis muziko majeste en rond', | ||
+ | Kaj super mi lumis lazuro; | ||
+ | Malsupre argxente brilegis la ond' | ||
+ | De l’Weser kun brua murmuro. — | ||
+ | |||
+ | Denove mi sidas nun tie cxi, | ||
+ | Sopiron en koro mi tenas; | ||
+ | Auxdigxas ne plu la melodi', | ||
+ | La revoj neniam revenas. | ||
+ | >La bildoj, la belaj, nun estas for, — | ||
+ | Cxielo sen luma ornamo… | ||
+ | Adiaux, beltempo, iama trezor', | ||
+ | Adiaux, ho revoj de l’amo! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Teksto 3 ===== | ||
+ | |||
+ | **Apud la Weser** | ||
+ | |||
+ | Cxi tie mi sidis kun mia liut', | ||
+ | Pri mi kaj la mond' forgesanta, | ||
+ | Malsupre en val' auxdigxis salut' | ||
+ | De l' Weser-ondaro fluanta. | ||
+ | |||
+ | Cxirkauxis min tiam gaja sonad' | ||
+ | Kaj super mi klara cxielo. | ||
+ | El fundo de l' valo de kaskad' | ||
+ | Vidigxis sxauxmanta la helo. | ||
+ | |||
+ | Simile al kanto plenega je am' | ||
+ | Flustradis arbaro proksima | ||
+ | Kaj dolcxe mi revis pro la cxarm' | ||
+ | De l' valo tiel intima. | ||
+ | |||
+ | Denove mi sidas cxiloke en val' | ||
+ | Gxuante pri gxia beleco, | ||
+ | Sed pasis, ho ve', la ideal', | ||
+ | De l' mia estinta juneco. | ||
+ | |||
+ | Ho karaj bildoj, vi estas for. | ||
+ | Cxielo, vi estas korprema. | ||
+ | Ho, kien vi flugis, felicxa hor'? | ||
+ | Kaj kien, ho revo amema? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Eksteraj ligoj ===== | ||
+ | * www.poezio.net - hejmpagxo de Manfred Retzlaff | ||
+ | * http://ingeb.org/Lieder/hierhabi.html - originala germana teksto kaj MIDI | ||
+ | |||
+ | {{tag>kanto litero_cx germana notoj midi}} | ||