Dona, dona

Teksto Itschak KATSENELSON
E-teksto Konisi Gaku
Muziko Sholom SEKUNDA

Teksto

Dona, dona Dona, dona

Am Jen sur ĉaro al foiro Dm E Am Triste staras bovid' en plor', Am Supre flugas kun zefiro Dm E Am La hirundo en danda sor'.

Refreno:

G C
Sed la ventoj ridas,
G C
ridas kun fier'
G C
tagon kaj vesperon plu
Dm E Am
tra tuto de l' somer'.
E Am
Dona, dona, donna, doona,
G(Dm) (E) C(Am)
dona, dona, donna, don, (2-foje)

Ĉesu plendi, diris viro,
ĉar bovido naskiĝis vi.
Al bestaĉoj senflugilaj
decas rampi sen plenda kri' .

Refreno

La bovidoj sen espero
Iras vice al la buĉej' ,
sed ja ĉiuj al libero
de l' hirundo sopiras plej.

Refreno

La Originalo

Itzchak Katsenelson [1886-1944] jide skribis jenan poemon 1942 en la getoo de Varsovio post kiam li vidis sian familion forpelatan al koncentrejo. Poste ankaŭ Katsenelson estis deportita kaj mortis en aprilo 1944 en Auschwitz. La melodio elstis farita kaj aldonita poste en jida teatro de New York.

Ojfn forel ligt a kelbl,
ligt gebundn mit a schtrick,
hojch im himmel fligt a foigl,
fligt und drejt sich hin und tsrick.

Refreno:

Lacht der wind in korn, lacht un lacht un lacht,
Lacht er ob a tog a gantsn, un a halbe nacht.
Donaj, Donaj, Donaj Daj. Donaj, Donaj, Donaj Don.
Donaj, Donaj, Donaj Daj. Donaj, Donaj, Donaj Don.

Schreit dos kelbl, sagt der pojer,
wer-ssche hejst dich sajn a kalb?
Wolst gekent doch sain a foigl,
wolst gekent doch sajn a schwalb!

Refreno

Bidne kelblech tut men bindn,
un men schlept sej un men schecht.
Wer's hot fligl, flit aroif tsu,
is bej kejnem nischt kejn knecht.

Refreno
QR-Kodo
QR-Kodo Dona, dona (generita por kuranta pagxo)
Amikaro

http://www.ikso.net