Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio | Antaŭa revizio | ||
dum_preskaux_tridek_jaroj_jam [04.11.2015 14:02] |
dum_preskaux_tridek_jaroj_jam [01.02.2024 12:47] (aktuala) albrecht [Dum preskaŭ tridek jaroj jam] kompletigo |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
+ | ====== Dum preskaŭ tridek jaroj jam ====== | ||
+ | |||
+ | ^Auxtoro|Carl von Holtei| | ||
+ | ^E-teksto|[[wpeo>Ferdinand Pfeil]]| | ||
+ | ^Origina titolo|Schier dreißig Jahre bist du alt (Der alte Mantel)| | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Teksto ===== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Dum preskaux tridek jaroj jam | ||
+ | En paco kaj batal’, | ||
+ | >Vi cxiam min zorge protektis, | ||
+ | Vin ofte la kugloj difektis, | ||
+ | Nin pelis nek plumbo nek sxtal’. | ||
+ | |||
+ | Ni multajn noktojn kusxis jam | ||
+ | En pluvo sub cxiel’, | ||
+ | >Vi bone detenis la venton | ||
+ | Kaj cxiun de l’koro turmenton | ||
+ | Sciigis vi, kara mantel’. | ||
+ | |||
+ | Neniam vi rakontis gxin, | ||
+ | Silenta fidelul’! | ||
+ | >Sindone vi servis kun gloro | ||
+ | Vin ne rebonigos tajloro, | ||
+ | Ke vi ne farigxu novul’! | ||
+ | |||
+ | Mi malgraux cxiu moka vort’ | ||
+ | Fiere portas vin; | ||
+ | >Kvankam cxifonoj jam pendas, | ||
+ | Neniam pro tio mi plendas, | ||
+ | Pafkugloj tratuis ja gxin. | ||
+ | |||
+ | Per kuglo mortos en batal’ | ||
+ | La militista kor’. | ||
+ | >Mi dormos soldate vestita, | ||
+ | Per vi, ho mantel’, envolvita, | ||
+ | Neniu pli prenos vin for. | ||
+ | |||
+ | Ni ambaux kusxos en la tomb', | ||
+ | Gxis vokos la cxiel’. | ||
+ | >Mi iros el tomba angulo, | ||
+ | Kun mia malnova kunulo, | ||
+ | Vi, mia fidela mantel’. | ||
+ | |||
+ | {{tag>kanto litero_d germana}} | ||
+ | |||