Nigraj Okuloj

Rus-cigana kanto, vortoj de A. Grebenka, traduko de Boris KOLKER

Teksto

Am E7 Am .
Nigra ĝis ebri' la okul-rigard',

E7 F .
Plena de pasi', de brulanta ard',

Dm Am .
Mi tre amas vin, mi tre timas vin,

E Am .
En malbona hor' mi renkontis vin!

Nigra ĝis ebri' la okulrigard'
Plena de pasi' de brulanta ard'
Mi tre amas vin, mi tre timas vin… En malbona hor' mi renkontis vin.

Nigra ĝis ebri' la okulrigard'
logas min al land' de feliĉa fart'
al la land' de l' am', kie regas ver'
lando sen dolor', lando sen sufer'.

Se ne trafus mi al sanganta kor'
pasus mia viv' sen animdolor'
Pereigis min flama amrigard'
pasis la feliĉ' kiel neĝ' en mart'.

Nigra ĝis ebri' la okulrigard'
Plena de pasi' de brulanta ard'
Mi tre amas vin, mi tre timas vin… En malbona hor' mi renkontis vin.


.
ОЧИ ЧЁРНЫЕ Цыганская песня. Слова А.Гребенки

Очи черные, очи страстные,
Очи жгучие и прекрасные.
Как люблю я вас, как боюсь я вас,
Знать, увидел вас я в недобрый час.

Скатерть белая залита вином,
Все гусары спят непробудным сном.
Лишь один не спит, пьет шампанское
За любовь свою за цыганскую!

Ох, недаром вы глубины темней,
Вижу траур в вас по душе моей.
Вижу пламя в вас я победное,
Сожжено на нем сердце бедное!

Подойди ко мне – ты мне нравишься,
Поцелуй меня – не отравишься.
Поцелуй меня, потом я тебя,
Потом вместе мы расцелуемся!

Не видал бы вас, не страдал бы я,
Прожил жизнь бы я припеваючи,
Вы сгубили меня, очи черные!
Унесли навек мое счастие!

QR-Kodo
QR-Kodo Nigraj Okuloj (generita por kuranta pagxo)
Amikaro

http://www.ikso.net