Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
tiel_estas_kara [27.02.2008 21:18] eventoj eliminita |
tiel_estas_kara [21.12.2023 09:34] (aktuala) |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
====== Tiel estas, kara ====== | ====== Tiel estas, kara ====== | ||
+ | ^Originala titolo|Bizony így van ez, szívem| | ||
+ | ^Kantas|Bakacsi Béla| | ||
^Teksto|Iván SZENES| | ^Teksto|Iván SZENES| | ||
^Muziko|György ALDOBOLYI NAGY| | ^Muziko|György ALDOBOLYI NAGY| | ||
- | Hungara kanto "Bizony így van ez, szívem". | ||
- | ===== Teksto ===== | + | Hungara popkanto, tradukita kaj prezentita okaze de la 1-a Esperanta Popkanto-Festivalo en 1967 en Budapesxto. |
+ | Ligilo al la listo de kantoj de festivalo: [[hungaraj_sxlagroj_kaj_popolkantoj]] | ||
+ | |||
+ | {{ youtube>5rFQCS-_ukM?medium }} | ||
+ | . | ||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | |||
+ | ==== Teksto ==== | ||
Tiel estas, kara, en fin' de auxgusto, | Tiel estas, kara, en fin' de auxgusto, | ||
tiu suna varmo ja estas trezor', | tiu suna varmo ja estas trezor', | ||
Linio 25: | Linio 36: | ||
sed la grandajn amojn ne la vortoj ja faras, | sed la grandajn amojn ne la vortoj ja faras, | ||
kaj nun niam amon regas sincer'. | kaj nun niam amon regas sincer'. | ||
+ | |||
+ | ... | ||
+ | |||
Scias mi, grandajn amojn ne la vortoj ja faras, | Scias mi, grandajn amojn ne la vortoj ja faras, | ||
- | kaj nun nian amon regas sincer', sincer', sincer', nure sincer'! | + | kaj nun nian amon regas sincer', sincer', |
+ | sincer', nure sincer'! | ||
+ | </WRAP> | ||
+ | |||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | ==== Hungara teksto ==== | ||
+ | Bizony így van ez, szívem, augusztus végén… | ||
+ | Ez a napsütés ma még aranyat ér. | ||
+ | Még a nyári szép időről álmodunk békésen, | ||
+ | De ablakunk előtt fütyül a szél. | ||
+ | |||
+ | Bizony így van ez, szívem, szeptember táján, | ||
+ | Szemed tiszta tükrén még ragyog az ég. | ||
+ | De ha szürke felhők jönnek, a szelek szárnyán, | ||
+ | Messze viszik az ősz üzenetét. | ||
+ | |||
+ | Lásd, ami szép sose múlik igazán, | ||
+ | Mert az a szívünkben él. | ||
+ | Látom a nap fényét, ajkad mosolyán, | ||
+ | Ez a mosoly tavasszal felér. | ||
+ | |||
+ | Bizony így van ez, szívem, csillagok hullnak, | ||
+ | És a vallomásainkon fakul a fény. | ||
+ | De a nagy szerelmek úgysem szavakon múlnak, | ||
+ | És a szíved ma még úgyis enyém. | ||
+ | |||
+ | ... | ||
+ | |||
+ | Tudom a nagy szerelmek úgysem szavakon múlnak, | ||
+ | És a szíved ma még úgyis csak az enyém, enyém, | ||
+ | enyém. Csak az enyém. | ||
+ | |||
+ | </WRAP> | ||
+ | </WRAP> | ||
- | {{tag>kanto litero_t hungara}} | + | {{tag>hungarpop, popo, kanto litero_t hungara}} |