Uzantaj iloj

Retejaj iloj


vesper-sonor

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

Sekva revizio
Antaŭa revizio
vesper-sonor [25.05.2022 17:58]
antono kreita
vesper-sonor [21.12.2023 09:34] (aktuala)
Linio 1: Linio 1:
 ====== Vesper-sonor'​ ====== ====== Vesper-sonor'​ ======
- +^Origina titolo|Those Evening Bells| 
-^Origina titolo|Вечерний звон|+^Origina ​teksto|Thomas Moor| 
 +^Rusa titolo|Вечерний звон
 +^Rusa teksto|Иван Козлов|
 ^Muziko|Rusa popola| ^Muziko|Rusa popola|
-^Teksto|Иван Козлов| +^Tradukis ​el Rusa|[[Antono SAMAK]]| 
-^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| +^MIDI|{{ ​:​muziko:​вечерний_звон.mid |}}|
-^MIDI|+
- +
-{{youtube>​sZpTWmwOHw0?​medium}}+
  
 +{{ youtube>​BTobk7WWLSM?​medium }}
 +{{ :​вечерний_звон_kotta.png |}}
  
 <WRAP group> <WRAP group>
 <WRAP half column> <WRAP half column>
  
-==== Vesper-sonor'​ ====+==== Vesper-sonor' ​(2022) ​====
  
-Vesper-sonor’,​ vesper-sonor’! +Vesper-sonor’,​ vesper-sonor’, 
-Ah, fortas nun la bel-memor’ +Ah, fortas nun la bon-memor’ 
-Pri l’ tagoj en gepatra ​rond’, +Pri l’ juna aĝ’ ​en hejma rond’, 
-Pri l’ amoj en junaĝa ​mond’.+Pri l’ kuna viv’ ​en ama mond’. 
 +Min dum forir’ de l’ hejm’ kaj land’  
 +Salutis for vesper-sonad’. 
  
-Dum la forir’ (bam-bam) +Jam pasas temp’ por mi sen hel, 
-De l’ hejma land’ (bam-bam) +Min trompas jam la primaver! 
-Min trovis son’ (bam-bam) +Entombe jen kiom, sen viv’, 
-Lastfoje jam (bam-bam). +Kiuj iam junis kun mi, 
- +Sed kuŝas ​nun en tomba dorm’, 
-Vesper-sonor’, vesper-sonor’! +Ne aŭdas vin, vesper-sonor’. 
-Ahfortas ​nun la bel-memor’ +
-Pri l’ tagoj en gepatra rond’, +
-Pri l’ amoj en junaĝmond’. +
  
 +Vesper-sonor’,​ vesper-sonor’,​
 +Ah, fortas nun la bon-memor’!
  
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
 <WRAP half column> <WRAP half column>
  
-==== Вечерний звон ====+==== Вечерний звон ​(1827) ​====
 Вечерний звон, вечерний звон! ​ Вечерний звон, вечерний звон! ​
 Как много дум наводит он  Как много дум наводит он 
 О юных днях в краю родном, ​ О юных днях в краю родном, ​
 Где я любил, где отчий дом. Где я любил, где отчий дом.
 +И как я с ним навек простясь, ​
 +Там слышал звон в последний раз. ​
  
-И как я с ним ом-бом)  +Уже ​не зреть ​мне светлых дней 
-На век ​простясь (бом-бом) ​ +Весны ​обманчивой моей! 
-Там слышал звон (бомом)  +И скольких нет теперь в живых 
-В последний раз ом-бом).+Тогда весёлых молодых!  
 +И крепок их могильный сон, 
 +Не слышен им вечерний ​звон.
  
-Вечерний звон, вечерний звон +Вечерний звон, вечерний звон 
-Как много дум наводит он  +Как много дум наводит он!
-О юных днях в краю родном,​  +
-Где я любил, где отчий дом.+
  
 +</​WRAP>​
 +</​WRAP>​
  
 +----
 +<WRAP group>
 +<WRAP half column>
 +Thomas Moor
 +THOSE EVENING BELLS (1817)
 +(Air: The bells of St.Petersburg)
 + 
 +Those evening bells! Those evening bells!
 +How many a tale their music tells,
 +Of youth, and home, and those sweet time,
 +When last I heard their soothing chime.
 +
 +Those joyous hours are passed away;
 +And many a heart, that then was gay,
 +Within the tomb now darkly dwells,
 +And hears no more those evening bells.
 +
 +And so’t will be when I am gone;
 +That tuneful peal will still ring on,
 +While other bards shall walk these dells,
 +And sing your praise, sweet evening bells.
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
 +
 +<WRAP half column>
 +.
 +
 +.
 +
 +{{ :​carillon_of_peterandpaulcathedral.jpg |}}
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
 +</​WRAP>​
 +
  
 {{tag>​rusa,​ kanto, popola, litero_v}} {{tag>​rusa,​ kanto, popola, litero_v}}
vesper-sonor.1653494307.txt.gz · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)