Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
das_deutsche_lied_in_esperanto [28.08.2010 22:56] pista |
das_deutsche_lied_in_esperanto [21.12.2023 08:34] (aktuala) |
||
---|---|---|---|
Linio 8: | Linio 8: | ||
====== Enhavo ====== | ====== Enhavo ====== | ||
+ | {{ bildoj:das_deutsche_lied_in_esperanto.jpg}} | ||
* [[Abio vi]] — O Tannenbaum | * [[Abio vi]] — O Tannenbaum | ||
- | * [[Adiaux nun, trankvila dom']] — So leb denn wohl, du stilles Haus | + | * [[Adiaux vi, trankvila dom']] — So leb denn wohl, du stilles Haus |
* [[Adiaux, kara hejmoland']] — Nun ade, du mein lieb' Heimatland | * [[Adiaux, kara hejmoland']] — Nun ade, du mein lieb' Heimatland | ||
* [[Al „Krucx' je verda krono"]] — Im Krug zum grünen Kranze | * [[Al „Krucx' je verda krono"]] — Im Krug zum grünen Kranze | ||
Linio 21: | Linio 22: | ||
* [[Birdeto kantis sur tili']] — Ein Vöglein sang im Lindenbauml | * [[Birdeto kantis sur tili']] — Ein Vöglein sang im Lindenbauml | ||
* [[Cxarmulin', ho venu]] — Mädle, ruck, ruck, ruck | * [[Cxarmulin', ho venu]] — Mädle, ruck, ruck, ruck | ||
- | * [[Cxe la Weser]] — Hier hab' ich so manches Hebe Mal | + | * [[cxe_la_vezero]] — Hier hab' ich so manches Hebe Mal |
- | * [[Diru la vorton, kasxitan en la kor']] — Lang, lang ist’s her | + | * [[diru_la_vorton|Diru la vorton, kaŝitan en la kor']] — Lang, lang ist’s her |
* [[Du geregxidoj]] — Es waren zwei Königskinder | * [[Du geregxidoj]] — Es waren zwei Königskinder | ||
* [[Dum preskaux tridek jaroj jam]] — Schier dreißig Jahre bist du alt | * [[Dum preskaux tridek jaroj jam]] — Schier dreißig Jahre bist du alt | ||
Linio 33: | Linio 34: | ||
* [[Forte staras montkasteloj]] — An der Saale hellem Strande | * [[Forte staras montkasteloj]] — An der Saale hellem Strande | ||
* [[Gxojegon Dio mem al ni donacas]] — Vom hoh'n Olymp herab | * [[Gxojegon Dio mem al ni donacas]] — Vom hoh'n Olymp herab | ||
- | * [[Himno Esperantista]] — Esperanto-Hymne | + | * [[la_espero|Himno esperantista]] — Esperanto-Hymne |
* [[Jxus el trinkejo mi venas]] — Grad aus dem Wirtshaus | * [[Jxus el trinkejo mi venas]] — Grad aus dem Wirtshaus | ||
* [[Kanto de l'ligo]] — Brüder, reicht die Hand zum Bundel | * [[Kanto de l'ligo]] — Brüder, reicht die Hand zum Bundel | ||
Linio 43: | Linio 44: | ||
* [[La "Baleno" de Askalon']] — Im schwarzen Walfisch zu Askalon | * [[La "Baleno" de Askalon']] — Im schwarzen Walfisch zu Askalon | ||
* [[La akvoturno cxe Regensburg]] — Als wir jüngst in Regensburg waren | * [[La akvoturno cxe Regensburg]] — Als wir jüngst in Regensburg waren | ||
- | * [[La bela verda stelo]] (Stela kanteto) | + | * [[la_verda_stelo2|La bela verda stelo]] (Stela kanteto) (de Marie Henkel) |
* [[La cigana bubo en nordo]] — Fern im Süd das schöne Spanien | * [[La cigana bubo en nordo]] — Fern im Süd das schöne Spanien | ||
* [[La gaja migranto]] — Wem Gott will rechte Gunst erweisen | * [[La gaja migranto]] — Wem Gott will rechte Gunst erweisen | ||
* [[La karulon sxi sopiris]] — Ihren Schäfer zu erwarten [Phyllis u. d. Mutter] | * [[La karulon sxi sopiris]] — Ihren Schäfer zu erwarten [Phyllis u. d. Mutter] | ||
* [[La rompigxinta ringeto]] — In einem kühlen Grunde | * [[La rompigxinta ringeto]] — In einem kühlen Grunde | ||
- | * [[La sankta nokto]] — Stille Nacht, heilige Nacht | + | * [[paca_nokt|La sankta nokto]] — Stille Nacht, heilige Nacht |
* [[La tagigxo]] | * [[La tagigxo]] | ||
* [[La tagoj de l'rozoj]] — Noch ist die schöne, die blühende Zeit | * [[La tagoj de l'rozoj]] — Noch ist die schöne, die blühende Zeit | ||
Linio 56: | Linio 57: | ||
* [[Lulilkanto]] — Schlaf, Herzenssöhnchen | * [[Lulilkanto]] — Schlaf, Herzenssöhnchen | ||
* [[Matenrugxo]] — Morgenrot, Morgenrot | * [[Matenrugxo]] — Morgenrot, Morgenrot | ||
- | * [[Mi amas vin]] — Ich liebe dich | + | * [[mi_amas_vin_ich_liebe_dich|Mi amas vin]] — Ich liebe dich |
* [[Mi havis kamaradon]] — Ich hatt' einen Kameraden | * [[Mi havis kamaradon]] — Ich hatt' einen Kameraden | ||
* [[Mi soleca, sed ne sola]] — Einsam bin ich nicht alleine | * [[Mi soleca, sed ne sola]] — Einsam bin ich nicht alleine |