Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
| Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
|
ho_bela_fora_temp [13.04.2023 12:51] antono |
ho_bela_fora_temp [02.05.2025 14:02] (aktuala) vilim |
||
|---|---|---|---|
| Linio 6: | Linio 6: | ||
| ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | ||
| - | {{ youtube>q6emSWTnPC0?medium }} | + | Vidu ankaŭ: [[La gajaj tagoj ja]] kaj [[Ravegaj tagoj]] |
| + | {{ youtube>Rv1rqXt6Www?medium }} | ||
| {{ :bildoj:azok_a_szep_napok_kotta.png |}} | {{ :bildoj:azok_a_szep_napok_kotta.png |}} | ||
| <WRAP group> | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | ==== Teksto ==== | ||
| + | Iam en tavern’ ni kunvenadis | ||
| + | por amuzi nin dum bierum’. | ||
| + | Kaj dum la horoj pasis, ni ridadis | ||
| + | kaj prirevadis farojn al futur’. | ||
| + | |||
| + | //Ho, bela fora temp’, | ||
| + | kun tagoj en event’, | ||
| + | ni kantis, dancis ĉiam, ĝis maten’, | ||
| + | ni vivis laŭ la vol’, | ||
| + | lukte sen fali for; | ||
| + | Sur nia voj’ ni iris, kun esper’. | ||
| + | La-la-la… | ||
| + | Junaĝa temp’, ho, bela, fora temp’.// | ||
| + | |||
| + | Jaroj flugis, zorge ni laboris, | ||
| + | la planoj flankeniĝis sen afer’. | ||
| + | Se je ŝanc’ taverne ni vidiĝus, | ||
| + | kunride ni, ho, dirus pri l’ pase’. | ||
| + | |||
| + | Nokte mi ekhaltis ĉe l’ taverno, | ||
| + | loko ja malsamas sen amik’. | ||
| + | En la vitro strangas jen reflekto: | ||
| + | Sol-virinon montras, vere min. | ||
| + | |||
| + | Tra la pord’ jen ridoj bonkonataj, | ||
| + | mi vidas vin dum vokas nome min. | ||
| + | Vidu, ni pli aĝas ne prudentaj, | ||
| + | ja vivas plu la revoj en la sin’. | ||
| + | |||
| + | </WRAP> | ||
| + | |||
| <WRAP half column> | <WRAP half column> | ||
| ==== Origina teksto ==== | ==== Origina teksto ==== | ||
| Linio 18: | Linio 52: | ||
| And think of all the great things we would do | And think of all the great things we would do | ||
| - | Those were the days my friend | + | //Those were the days my friend |
| We thought they'd never end | We thought they'd never end | ||
| We'd sing and dance forever and a day | We'd sing and dance forever and a day | ||
| Linio 25: | Linio 59: | ||
| For we were young and sure to have our way | For we were young and sure to have our way | ||
| La la la la... | La la la la... | ||
| - | Those were the days, oh yes those were the days | + | Those were the days, oh yes those were the days// |
| Then the busy years went rushing by us | Then the busy years went rushing by us | ||
| Linio 41: | Linio 75: | ||
| Oh my friend we're older but no wiser | Oh my friend we're older but no wiser | ||
| For in our hearts the dreams are still the same | For in our hearts the dreams are still the same | ||
| - | |||
| - | </WRAP> | ||
| - | |||
| - | <WRAP half column> | ||
| - | ==== Teksto ==== | ||
| - | Iam en tavern’ ni kunvenadis | ||
| - | por amuzi nin dum bierum’. | ||
| - | Kaj dum la horoj pasis, ni ridadis | ||
| - | kaj prirevadis farojn al futur’. | ||
| - | |||
| - | Ho, bela fora temp’, | ||
| - | kun tagoj en event’, | ||
| - | ni kantis, dancis ĉiam, ĝis maten’, | ||
| - | ni vivis laŭ la vol’, | ||
| - | lukte sen fali for; | ||
| - | Sur nia voj’ ni iris, kun esper’. | ||
| - | La-la-la… | ||
| - | Junaĝa temp’, ho, bela, fora temp'. | ||
| - | |||
| - | Jaroj flugis, zorge ni laboris, | ||
| - | la planoj flankeniĝis sen afer’. | ||
| - | Se je ŝanc’ taverne ni vidiĝus, | ||
| - | kunride ni, ho, dirus pri l’ pase’. | ||
| - | |||
| - | Nokte mi ekstaris ĉe l’ taverno, | ||
| - | loko ja malsamas sen amik’. | ||
| - | Glase mi videblas, jen reflekto: | ||
| - | Sol-virinon montras, vere min. | ||
| - | |||
| - | Tra la pord’ mi vidas: jen vizaĝo, | ||
| - | kun rido vokas min olda amik’. | ||
| - | Kara, ni oldiĝis sen prudento, | ||
| - | ja vivas plu la revoj en la sin’. | ||
| - | |||
| </WRAP> | </WRAP> | ||