Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
nun_majo_alvenis [08.12.2010 23:13] ljosxa ligo al alia traduko |
nun_majo_alvenis [21.12.2023 09:34] (aktuala) |
||
---|---|---|---|
Linio 2: | Linio 2: | ||
^Teksto|[[wpeo>Emanuel Geibel]]| | ^Teksto|[[wpeo>Emanuel Geibel]]| | ||
- | ^Muziko|?| | + | ^Muziko|[[J. W. LYRA]]| |
^E-teksto|[[Ferdinand Pfeil]]| | ^E-teksto|[[Ferdinand Pfeil]]| | ||
+ | ^E-teksto 2|[[L. E. MEYER]]| | ||
+ | ^Tipo|traduko| | ||
+ | ^Originala titolo|Der Mai ist gekommen| | ||
- | Traduko de la germana poemo "Der Mai ist gekommen". | + | Vidu ankaux alian tradukon: [[migrado]] |
- | Vd. ankaux alian tradukon: [[migrado]] | + | |
===== Teksto ===== | ===== Teksto ===== | ||
+ | {{ :muziknotoj:nun_majo_alvenis.png}} | ||
1. Nun Majo alvenis, | 1. Nun Majo alvenis, | ||
Burgxonas la arbar’, | Burgxonas la arbar’, | ||
Linio 62: | Linio 65: | ||
Vi estas belega, | Vi estas belega, | ||
Vi vasta, vasta mond’. | Vi vasta, vasta mond’. | ||
+ | |||
+ | ===== Teksto 2 ===== | ||
+ | |||
+ | **Migremo** | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Nun majo alvenis, burgxonas la arbar', | ||
+ | Do restu en hejmo, filistra homar'! | ||
+ | La nuboj cxe cxielo migradas jam for, | ||
+ | Laux ili nun fortiras min la migrema kor'. | ||
+ | |||
+ | Ho, patro, patrino, adiaux nun al vi, | ||
+ | Felicxon ekstere sercxadas nun mi, | ||
+ | Ja, multe da vojoj ne vidis mi jam | ||
+ | Kaj multe da bonvinoj mi konas nur laux fam'. | ||
+ | |||
+ | Antauxen, antauxen sub hela sunradi', | ||
+ | Trans montoj, trans valoj kun vigla energi'! | ||
+ | La fontoj murmuras, bruigas arbojn vent', | ||
+ | La koro kun alauxdo kunkantas pro kontent'. | ||
+ | |||
+ | Vespere en urbeto gastigos min trinkej': | ||
+ | "Ho mastro, nur vinon, sed de bongusta plej! | ||
+ | Ekprenu gitaron, gajega muzikant', | ||
+ | Prikantos mi knabinon, de kiu mi amant'." | ||
+ | |||
+ | Se mankos restejo kun noktripoz' kaj vin', | ||
+ | Sub cxielo mi kusxos, la steloj gardos min, | ||
+ | Siblante tilio lulados al dormad', | ||
+ | La matenrugxo vekos denove al migrad'! | ||
+ | |||
+ | Migrado, migrado, libera gxojo vi, | ||
+ | En brust' fresxe blovas la spiro pro vi, | ||
+ | La koro gxojegas pro la cxirkauxa rond', | ||
+ | Ho kiel estas bela la vasta, vasta mond'. | ||
+ | |||
+ | ===== Eksteraj ligoj ===== | ||
+ | * http://www.lieder-archiv.de/lieder/show_song.php?ix=300063 muziknotoj | ||
+ | * http://ingeb.org/Lieder/dermaiis.html melodio kaj traduko en la latina | ||
{{tag>kanto litero_n germana}} | {{tag>kanto litero_n germana}} |