Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
| Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
|
pauxlo_brava [29.11.2009 23:09] pista kreita |
pauxlo_brava [21.12.2023 08:34] (aktuala) |
||
|---|---|---|---|
| Linio 1: | Linio 1: | ||
| - | ====== Pauxlo brava ====== | + | ====== Paŭlo brava ====== |
| + | ^Originala titolo|Csínom Palkó| | ||
| + | ^Muziko|Hungara popolkanto| | ||
| ^E-teksto|[[wpeo>Kálmán KALOCSAY]]| | ^E-teksto|[[wpeo>Kálmán KALOCSAY]]| | ||
| ^MIDI|{{:muziko:pauxlo_brava.mid}}| | ^MIDI|{{:muziko:pauxlo_brava.mid}}| | ||
| + | Hungara popolkanto, tradukita kaj prezentita okaze de la 1-a Esperanta Popkanto-Festivalo en 1967 en Budapesxto. | ||
| + | Ligilo al la listo de kantoj de festivalo: [[hungaraj_sxlagroj_kaj_popolkantoj]] | ||
| - | ===== Teksto ===== | + | //Soldatkanto en la XVII-a, XVIII-a jarcentoj dum la liberecbatalo.// |
| - | {{ :muziknotoj:pauxlo_brava.png}} | + | |
| + | {{ :muziknotoj:pauxlo_brava.png?700}} | ||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | ===== Teksto ===== | ||
| + | Pauxlo Brava, Petro brava | ||
| + | kara kamarado. | ||
| + | Boto rugxa, spron'argxenta | ||
| + | decas al dancado. | ||
| - | Pauxlo Brava, Petro brava kara kamarado. | ||
| - | Boto rugxa, spron' argxenta decas al dancado. | ||
| >Trinku sanon, trinku gajon | >Trinku sanon, trinku gajon | ||
| - | >El la fajra vino, | + | El la fajra vino, |
| - | >Saltu, kriu, dancu cxiu | + | Saltu, kriu, dancu cxiu |
| - | >Kun la amatino.//2-foje | + | Kun la amatino. (2x) |
| + | |||
| + | == versio 2. == | ||
| + | |||
| + | Hej, Johano, hej-hej Pauxlo, | ||
| + | kara kamarado! | ||
| + | Boto rugxa, spron’ argxenta | ||
| + | decas al dancado. | ||
| + | >Versxu, trinku je la sano | ||
| + | el la fajra vino, | ||
| + | saltu, kriu, dancu cxiu | ||
| + | kun la belulino. (2x) | ||
| + | |||
| + | |||
| + | </WRAP> | ||
| + | |||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | ===== Hungara teksto ===== | ||
| + | Csínom Palkó, Csínom Jankó, | ||
| + | Csontos kalabérom, | ||
| + | Szép selymes lódingom, | ||
| + | Dali pár pisztolyom. | ||
| + | |||
| + | >Nosza rajta, jó katonák, | ||
| + | Igyunk egészséggel! | ||
| + | Menjen táncba ki-ki köztünk | ||
| + | Az ő jegyesével. | ||
| + | |||
| + | Ne bánkódjék senki köztünk, | ||
| + | Menjünk az Alföldre! | ||
| + | Megrontatik kezünk által | ||
| + | Az labanc ereje! | ||
| + | |||
| + | >Szabad nékünk jó katonák | ||
| + | Tisza-Duna közi, | ||
| + | Labancságnak mert nincs sohult | ||
| + | Ottan semmi közi. | ||
| + | |||
| + | </WRAP> | ||
| + | </WRAP> | ||
| - | {{tag>kanto litero_P hungara popola}} | + | {{tag>hungarsoldata kanto litero_P hungara popola notoj midi}} |