Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
| Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
|
traub_maturigas_soso_fleksigas [08.08.2020 11:07] antono |
traub_maturigas_soso_fleksigas [18.02.2025 08:56] (aktuala) antono |
||
|---|---|---|---|
| Linio 1: | Linio 1: | ||
| ====== Traŭb’ maturiĝas, ŝoso fleksiĝas… ====== | ====== Traŭb’ maturiĝas, ŝoso fleksiĝas… ====== | ||
| - | ^Originala titolo|Érik a szőlő, hajlik a vessző...| | + | ^Origina titolo|Érik a szőlő, hajlik a vessző...| |
| ^Muziko|Hungara popolkanto| | ^Muziko|Hungara popolkanto| | ||
| ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| | ||
| ^MIDI|{{ :muziko:erik_a_szolo.mid |}}| | ^MIDI|{{ :muziko:erik_a_szolo.mid |}}| | ||
| + | |||
| {{ youtube>VTeFg9TGqqw?medium }} | {{ youtube>VTeFg9TGqqw?medium }} | ||
| - | {{:erik_a_szolo.jpg|}} | + | {{ :bildoj:erik_a_szolo.jpg |}} |
| <WRAP group> | <WRAP group> | ||
| Linio 15: | Linio 16: | ||
| Traŭb’ maturiĝas, | Traŭb’ maturiĝas, | ||
| vergoj fleksiĝas, | vergoj fleksiĝas, | ||
| - | krispas la foliar’. | + | krispas jam foliar’. |
| - | Du povraj fraŭloj | + | Povraj du fraŭloj |
| - | irus por plugi, | + | plugus sur agroj |
| sen paner’ en la sak’! | sen paner’ en la sak’! | ||
| - | En la pansako | + | En panosako |
| - | estas ja cepo, | + | cepoj en paro, |
| sola nur amaraĵ’. | sola nur amaraĵ’. | ||
| Al servutulo, | Al servutulo, | ||
| al la povrulo | al la povrulo | ||
| - | dum vesper’ – la manĝaĵ’! | + | por vesper’ – la manĝaĵ’! |
| - | + | ||
| - | Ĉaro jam bruas, | + | |
| - | Janĉjo pridumas: | + | |
| - | venis por mi la hor’. | + | |
| - | Hej, panjo, kara, | + | |
| - | vartanjo ama, | + | |
| - | oni min portas for! | + | |
| - | + | ||
| - | Lito sur ĉaro, | + | |
| - | kesto sur ĉaro, | + | |
| - | sidas jen sure mi. | + | |
| - | Ho, kara panjo, | + | |
| - | ama vartanjo, | + | |
| - | sola jam iĝos vi! | + | |
| - | + | ||
| - | Ruzas la mastro: | + | |
| - | Anstataŭ faroj | + | |
| - | al virin’ gapas li. | + | |
| - | Ruzas la gastoj: | + | |
| - | oftas verŝadoj | + | |
| - | el la vin’ el la vin’. | + | |
| </WRAP> | </WRAP> | ||
| Linio 66: | Linio 46: | ||
| hej, a szegénynek | hej, a szegénynek | ||
| de kevés vacsora! | de kevés vacsora! | ||
| - | |||
| - | Zörög a kocsi, | ||
| - | pattog a Jancsi, | ||
| - | talán értem jönnek. | ||
| - | Hej, idesanyám, | ||
| - | szerelmes dajkám, | ||
| - | tőled már elvisznek! | ||
| - | |||
| - | Kocsira ágyam, | ||
| - | kocsira ládám, | ||
| - | magam is felülök, | ||
| - | sej, idesanyám, | ||
| - | szerelmes dajkám, | ||
| - | de hamar elvisznek! | ||
| - | |||
| - | Huncut a gazda, | ||
| - | nem néz a napra, | ||
| - | csak a szép asszonyra. | ||
| - | Huncut a vendég, | ||
| - | mert mindig innék, | ||
| - | Ha vóna, ha vóna. | ||
| - | </WRAP> | ||
| - | </WRAP> | ||
| - | |||
| - | |||
| - | ---- | ||
| - | <WRAP group> | ||
| - | <WRAP half column> | ||
| - | ==== Mi proponas kanti (ne nur) por infangrupoj.==== | ||
| - | Ankaŭ troveblas per subaj ligiloj infankantoj | ||
| - | tradukitaj de [[Antono SAMAK]]: | ||
| - | |||
| - | * [[Arbaro, arbaro, ronda Hungara arbaro...]] | ||
| - | * [[En la Virág-domo lumas…]] | ||
| - | * [[Flavĉevalo tintiladas…]] | ||
| - | * [[Hopp, Julinjo, hopp, Marinjo…]] | ||
| - | * [[Mi trairus Tison per boateto…]] | ||
| - | * [[Sub la bordo…]] | ||
| - | * [[Vent’ printempa blovas akvojn…]] | ||
| - | </WRAP> | ||
| - | |||
| - | <WRAP half column> | ||
| - | {{youtube>hal9kDwoCAM?medium}} | ||
| </WRAP> | </WRAP> | ||
| </WRAP> | </WRAP> | ||
| Linio 115: | Linio 52: | ||
| {{tag>hungarpopola, hungara, popola, kanto, litero_t}} | {{tag>hungarpopola, hungara, popola, kanto, litero_t}} | ||
| - | |||
| - | |||