Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
wiki:user:manfredo0000 [07.12.2010 18:10] manfredo0000 kreita |
wiki:user:manfredo0000 [21.12.2023 08:34] (aktuala) |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | Ĉe la Vezero | + | ====== Manfred Retzlaff ====== |
+ | Mi estas Manfredo Ratislavo, 04.11.1938 | ||
- | Kun mia liuto tie ĉi | + | ===== Miaj tradukoj ===== |
- | Multfoje surmonte mi sidis, | + | * [[:cxe la Vezero]] |
- | Min mem kaj la mondon forgesis mi, | + | * [[:La Nikolao-kanto]] |
- | Dum tiun ĉi valon mi vidis. | + | |
- | Kaj plena estis de hela bril’ | + | ===== Eksteraj ligoj ===== |
- | Kaj gaja sonor’ la aero, | + | * www.poezio.net - mia hejmpaĝo |
- | Bruadis malsupre la akvobaril’, | + | |
- | Briletis la ond’ de l’ Vezero. | + | |
- | + | ||
- | Flustradis kvazaŭ defore tra l’ | + | |
- | Arbaro de l’ am’ melodioj, | + | |
- | Kaj el la aperta grundo de l’ val’ | + | |
- | Salutis min sonĝaj vizioj. | + | |
- | + | ||
- | Kaj plena estis da hela bril’ | + | |
- | Kaj gaja sonor’ la aero, | + | |
- | Bruadis malsupre la akvobaril’, | + | |
- | Briletis la ond’ de l’ rivero. | + | |
- | + | ||
- | Denove mi sidas nun tie ĉi, | + | |
- | La kantojn malnovajn mi penas | + | |
- | Reaŭdi, sed vane aŭskultas mi, | + | |
- | La sonĝoj jam ne plu revenas. | + | |
- | + | ||
- | La dolĉaj bildoj forestas jam | + | |
- | Sub morna ĉielo premata! | + | |
- | Adiaŭ, adiaŭ, vi sonĝoj de l’ am’! | + | |
- | Adiaŭ, vi tempo beata! | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | Verkita de Francisko Barono de Dingelstedo | + | |
- | (Franz Freiherr von Dingelstedt, 30.06.1814 – 15.05.1881) | + | |
- | Esperantigis: Manfredo Ratislavo | + | |
- | (Manfred Retzlaff, * 04.11.1938) | + | |
- | en 1989-06-20 laŭ la origina germanalingva teksto. | + | |
+ | ===== Diskutejo ===== | ||
+ | > Bonvenon en la kantaro, estimata Manfredo! --- //[[:wiki:user:ljosxa|Aleksej KUZNECOV]] 2010/12/07 22:17// | ||