Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----
Originala titolo | Kerek az én szűröm alja… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | kerek_az_en_szuroem_alja.mid |
Bela ŝafist-pelto mia,
Per ruĝa silko kudrita,
/:Se mi iam ĝin demetas,
Sub la kapon tion metas.:/
Verda estas herb’ kampara,
Mia rozo bruna hara,
/:Ho, kor’ mia tre doloras,
Kiu min kuraci povas?:/
Donu vinon, mastro Móricz,
Freŝan, kiun ĵus vi portis,
/:Mian gorĝon ŝtopis ĉagren' *
Per vin’ iru ĝi malsupren!:/
(Mastro Móricz, portu vinon,
Gloru ni kantante Dion!
/: Mian gorĝon ŝtopis ĉagren’,
Per vin’ iru ĝi malsupren!:/)
Kerek az én szűröm alja,
Piros selyemmel kivarrva,
Magamról, ha levetkezem,
Szűröm fejem alá teszem.
Zöld a pázsit, megnőtt a fű,
Az én rózsám kökényszemű,
Haj a szívem, fáj a szívem,
Vajon ki gyógyít meg engem?
Móricz gazda, egy icce bort,
Frissen, akit most felmarkolt!
Torkomon akadt a bánat,
Hadd öntsem le, mert elszárad!