Uzantaj iloj

Retejaj iloj


ni_kunvenas



Ni kunvenas

Teksto
Muziko
?
E-teksto?
PlenumasKaj Tiel Plu

Ruĝa libro el Montserrat (14-a 16-a jarcento). Traduko el la latina.

En kelkaj lokoj akcento staras neordinare1), por konservi ritmon. Tio aldonas al la kanto mezjarcentan stilon. “Aŭe Maria” - kunkantas ĥoro.

Teksto

Ni kunvenas kunkantante:
- AŭE Maria.

Al la nura virgulino
jen alvenas anĝelO
(2-foje)
Gabriel estas nomita
kaj sendita el ĉielO
(2-foje)
klarvizaĝe li salutis:
- AŭE Maria.

Klarvizaĝe li salutis,
gekarAj aŭskultu min:
(2-foje)
- Gravediĝos ci Maria,
aŭE Maria.

Gravediĝos ci Maria,
gekarAj aŭskultu min:
(2-foje)
- Kaj eknaskos ci fileton,
aŭE Maria.

Kaj eknaskos ci fileton
gekarAj aŭskultu min:
(2-foje)
- Kaj ci nomos lin Jesuo,
aŭE Maria.

Ni kunvenas kunkantante:
- AŭE Maria.

1)
montrita en teksto per grandaj literoj
ni_kunvenas.txt · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)