Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.
Sekva revizio | Antaŭa revizio | ||
filino_de_torkil [15.05.2016 17:55] martin_strid kreita |
filino_de_torkil [21.12.2023 08:34] (aktuala) |
||
---|---|---|---|
Linio 1: | Linio 1: | ||
- | ###Sxablono por kantotekstoj. Tio cxi estas komento. forigu ilin! | + | ====== Filino de Torkil ====== |
- | ====== Nomo de kanto (Cxapelite) ====== | + | ^Muziko|[[Feroa balado malnova]]| |
+ | ^Esperanta teksto|[[Martin STRID]]| | ||
+ | ^Tipo|traduko| | ||
+ | ^Originala teksto|[[Feroa balado malnova]]| | ||
- | ^Muziko|[[Nomo FAMILINOMO]]| | ||
- | ^Esperanta teksto|[[Nomo FAMILINOMO]]| | ||
- | ^Esperanta plenumo|[[Nomo FAMILINOMO]]| | ||
- | ^Tipo|traduko / adapto / nova teksto| | ||
- | ^Originala plenumo|[[Nomo FAMILINOMO au( Grupo]]| | ||
- | ^Originala teksto|[[Nomo FAMILINOMO]]| | ||
- | & Filino de Torkil: | + | & Filino de Torkil: |
- | < Rekante 19 el 27 batoj, entute 1620 paŝoj dum 16 minutoj. Norda Kantaro #4451. | + | < Rekante 19 el 27 batoj, entute 1620 pasxoj dum 16 minutoj. Norda Kantaro #4451. |
- | Notis H. C. Lyngbye laŭ manuskripto de Schrøter (Færøiske Qvæder, 1822), krom strofoj '6 kaj '52 laŭ A.C. Evensen. | + | Notis H. C. Lyngbye laŭ manuskripto de Schrøter (Færøiske Qvæder, 1822), krom strofoj '6 kaj '52 laŭ A.C. Evensen. |
- | El feroa tradukis Martin Strid (2016). Duoble tradukiĝis strofoj '4, '21, '26, '27, '38, '41, '44 kaj '49. | + | El feroa tradukis Martin Strid (2016). Duoble tradukiĝis strofoj '4, '21, '26, '27, '38, '41, '44 kaj '49. |
- | Klarigoj (*): | + | Klarigoj (*): |
- | '1 Torkil estas viruĉa nomo. ; Pli trafa traduko estus “Bone min zorgis” aŭ “Bone al mi ordigis”. | + | '1 Torkil estas viruĉa nomo. ; Pli trafa traduko estus "Bone min zorgis" aŭ "Bone al mi ordigis". |
- | '14 Iranto = ĉevalo. | + | '14 Iranto = ĉevalo. |
- | '17 La buŝo de la ĉevalo. | + | '17 La buŝo de la ĉevalo. |
'34 Asa estas virina nomo.> | '34 Asa estas virina nomo.> | ||
(#Melodio: <1,7:27> (oso /sodo doododo rere so;so somi; sososo soso fami relmi; fa mimi re do; rere rere rerere soso somi; sososo soso faamimi remi; fa mimi re do)×60)+ | (#Melodio: <1,7:27> (oso /sodo doododo rere so;so somi; sososo soso fami relmi; fa mimi re do; rere rere rerere soso somi; sososo soso faamimi remi; fa mimi re do)×60)+ | ||
- | (&Strofoj: | + | |
+ | |||
+ | ===== (&Strofoj: ===== | ||
'1 /Torkil* havas filinojn du, (×: – ja danci –) longe matene dormas plu. (×: – Bone min ŝancis*, ; jen mi volas plankon antaŭen danci, ; kvankam vi mian vivon minacis, ; bone min ŝancis.) | '1 /Torkil* havas filinojn du, (×: – ja danci –) longe matene dormas plu. (×: – Bone min ŝancis*, ; jen mi volas plankon antaŭen danci, ; kvankam vi mian vivon minacis, ; bone min ŝancis.) | ||
- | '2 Dorme ili trankvilis, ….. ĝis la liton suno brilis. ….. | + | '2 Dorme ili trankvilis, ..... ĝis la liton suno brilis. ..... |
- | '3 Ili longe dorme kuŝas, ….. ĝis la sunbrilo liton tuŝas. ….. | + | '3 Ili longe dorme kuŝas, ..... ĝis la sunbrilo liton tuŝas. ..... |
- | '4a Torkil iras kabanon, ….. vekas filinon bonan. ….. | + | '4a Torkil iras kabanon, ..... vekas filinon bonan. ..... |
- | '4b Torkil iras al ĉambro, ….. vekas filinojn ambaŭ. ….. | + | '4b Torkil iras al ĉambro, ..... vekas filinojn ambaŭ. ..... |
- | '5 “Ekstaru, Katrin, mia filin', ….. preĝejulo atendas vin.” ….. | + | '5 "Ekstaru, Katrin, mia filin', ..... preĝejulo atendas vin." ..... |
- | '6 “Se li ne atendos, ….. rajde lin forsendu!” ….. | + | '6 "Se li ne atendos, ..... rajde lin forsendu!" ..... |
- | '7 Katrin sur lito sidas, ….. longe ŝi vestiĝas. ….. | + | '7 Katrin sur lito sidas, ..... longe ŝi vestiĝas. ..... |
- | '8 Ŝi surmetis silkan robon, ….. naŭjunulinan manlaboron. ….. | + | '8 Ŝi surmetis silkan robon, ..... naŭjunulinan manlaboron. ..... |
- | '9 Bluan mantelon sur ĝin supro, ….. orfadeno en ĉiu kudro. ….. | + | '9 Bluan mantelon sur ĝin supro, ..... orfadeno en ĉiu kudro. ..... |
- | '10 Katrin sursidas litan stumpon, ….. metas al si skarlatajn ŝtrumpojn. ….. | + | '10 Katrin sursidas litan stumpon, ..... metas al si skarlatajn ŝtrumpojn. ..... |
- | '11 Skarlata ŝtrumpo kaj bona ŝu' ….. blankaj manoj ĉe ŝultroj du. ….. | + | '11 Skarlata ŝtrumpo kaj bona ŝu' ..... blankaj manoj ĉe ŝultroj du. ..... |
- | '12 Katrin orkombilon prenas, ….. kombas hararon kun silka rimeno. ….. | + | '12 Katrin orkombilon prenas, ..... kombas hararon kun silka rimeno. ..... |
- | '13 Ŝi kombas hararon kun silko eta, ….. oran kronon ŝi supre metas. ….. | + | '13 Ŝi kombas hararon kun silko eta, ..... oran kronon ŝi supre metas. ..... |
- | '14 Katrin ĉevalejon iras, ….. grizan iranton* ŝi elstiras. ….. | + | '14 Katrin ĉevalejon iras, ..... grizan iranton* ŝi elstiras. ..... |
- | '15 Elstiras ŝi unun, elstiras ŝi duujn, ….. plej bonan ŝi selon metis sure. ….. | + | '15 Elstiras ŝi unun, elstiras ŝi duujn, ..... plej bonan ŝi selon metis sure. ..... |
- | '16 Soldato tie ne ĉeestas, ….. metas mem Katrin bridilon sur beston. ….. | + | '16 Soldato tie ne ĉeestas, ..... metas mem Katrin bridilon sur beston. ..... |
- | '17 Soldato tie ne pretas, ….. mem Katrin bridilon en buŝon* metas. ….. | + | '17 Soldato tie ne pretas, ..... mem Katrin bridilon en buŝon* metas. ..... |
- | '18 Rajde ŝi laŭ strato spuris, ….. bruis dum ŝia iranto kuris. ….. | + | '18 Rajde ŝi laŭ strato spuris, ..... bruis dum ŝia iranto kuris. ..... |
- | '19 Al suda deklivo venis ŝi, ….. ŝin renkontis paŝtistoj tri. ….. | + | '19 Al suda deklivo venis ŝi, ..... ŝin renkontis paŝtistoj tri. ..... |
- | '20 Laŭ vojo ŝi venis iom plu, ….. ŝin renkontis paŝtistoj du. ….. | + | '20 Laŭ vojo ŝi venis iom plu, ..... ŝin renkontis paŝtistoj du. ..... |
- | '21a Mezen ŝi venis en tero komuna, ….. ŝin renkontis paŝtisto unu. ….. | + | '21a Mezen ŝi venis en tero komuna, ..... ŝin renkontis paŝtisto unu. ..... |
- | '21b Mezen ŝi venis en herbo mola, ….. ŝin renkontis paŝtisto sola. ….. | + | '21b Mezen ŝi venis en herbo mola, ..... ŝin renkontis paŝtisto sola. ..... |
- | '22 “Aŭdu, Katrin, parolas mi vin, ….. estu vi mia vespera virin'?” ….. | + | '22 "Aŭdu, Katrin, parolas mi vin, ..... estu vi mia vespera virin'?" ..... |
- | '23 “Prefere mi lasos vivon mian, ….. ol esti vespera virino via.” ….. | + | '23 "Prefere mi lasos vivon mian, ..... ol esti vespera virino via." ..... |
- | '24 “Ĉu volas vi lasi vivon vian, ….. ol esti vespera virino mia?” ….. | + | '24 "Ĉu volas vi lasi vivon vian, ..... ol esti vespera virino mia?" ..... |
- | '25 Paŝtisto glavon sian skuis, ….. li fendis Katrinon en pecojn du. ….. | + | '25 Paŝtisto glavon sian skuis, ..... li fendis Katrinon en pecojn du. ..... |
- | '26a Kie ŝian sangon ŝmiris, ….. eklumiĝis al ĉiuj iroj. ….. | + | '26a Kie ŝian sangon ŝmiris, ..... eklumiĝis al ĉiuj iroj. ..... |
- | '26b Kie ŝian sangon difektis, ….. eklumiĝis al ĉiuj direktoj. ….. | + | '26b Kie ŝian sangon difektis, ..... eklumiĝis al ĉiuj direktoj. ..... |
- | '27a Kie kuŝis ŝia kapo, ….. fonto saniga teron ekfrapos. ….. | + | '27a Kie kuŝis ŝia kapo, ..... fonto saniga teron ekfrapos. ..... |
- | '27b Kie ŝia kapo kuŝis, ….. fonto saniga el tero duŝis. ….. | + | '27b Kie ŝia kapo kuŝis, ..... fonto saniga el tero duŝis. ..... |
- | '28 Kie ŝia korpo kuŝis ….. preĝejo stariĝis kaj sur ĝi kruco ….. | + | '28 Kie ŝia korpo kuŝis ..... preĝejo stariĝis kaj sur ĝi kruco ..... |
- | '29 Paŝtisto hejmen iris al bien' ….. ekstere al li staris Torkil jen ….. | + | '29 Paŝtisto hejmen iris al bien' ..... ekstere al li staris Torkil jen ..... |
- | '30 “Aŭdu, paŝtisto, mi diras al vi, ….. ĉu ne vidis Katrinon, filinon de mi?” ….. | + | '30 "Aŭdu, paŝtisto, mi diras al vi, ..... ĉu ne vidis Katrinon, filinon de mi?" ..... |
- | '31 “Jes ja, ŝin mi vidis vere, ….. en Maria preĝejo ŝi estis hieraŭ.” ….. | + | '31 "Jes ja, ŝin mi vidis vere, ..... en Maria preĝejo ŝi estis hieraŭ." ..... |
- | '32 “Torkil, Torkil, mi pruntu domon ….. malsanega mi estas homo!” ….. | + | '32 "Torkil, Torkil, mi pruntu domon ..... malsanega mi estas homo!" ..... |
- | '33 “Pretas ja domo pura, ….. eĉ se estus paŝtistoj pluraj. ….. | + | '33 "Pretas ja domo pura, ..... eĉ se estus paŝtistoj pluraj. ..... |
- | '34 Asa* eta, lumigu kandelon, ….. paŝtisto jen al lito celos!” ….. | + | '34 Asa* eta, lumigu kandelon, ..... paŝtisto jen al lito celos!" ..... |
- | '35 Asa la liton kabanan, ….. pretigas por la knabo malsana. ….. | + | '35 Asa la liton kabanan, ..... pretigas por la knabo malsana. ..... |
- | '36 “Asa eta, dormu ĉe mi, ….. silkan robon mi donos al vi!” ….. | + | '36 "Asa eta, dormu ĉe mi, ..... silkan robon mi donos al vi!" ..... |
- | '37 “Unue mi silkan robon vidu, ….. poste mi ĉe vi kuŝiĝu.” ….. | + | '37 "Unue mi silkan robon vidu, ..... poste mi ĉe vi kuŝiĝu." ..... |
- | '38a Kiam ŝi silkan robon spektas, ….. fratinsignon rekonas rektan. ….. | + | '38a Kiam ŝi silkan robon spektas, ..... fratinsignon rekonas rektan. ..... |
- | '38b Kiam ŝi silkan robon vidis, ….. fratinsigno lin perfidis. ….. | + | '38b Kiam ŝi silkan robon vidis, ..... fratinsigno lin perfidis. ..... |
- | '39 “Asa eta, dormu ĉe mi, ….. bluan mantelon mi donos al vi!” ….. | + | '39 "Asa eta, dormu ĉe mi, ..... bluan mantelon mi donos al vi!" ..... |
- | '40 “Unue mi bluan mantelon vidu, ….. poste mi ĉe vi kuŝiĝu.” ….. | + | '40 "Unue mi bluan mantelon vidu, ..... poste mi ĉe vi kuŝiĝu." ..... |
- | '41a Kiam ŝi bluan mantelon spektas, ….. fratinsignon rekonas rektan. ….. | + | '41a Kiam ŝi bluan mantelon spektas, ..... fratinsignon rekonas rektan. ..... |
- | '41b Kiam ŝi bluan mantelon vidis, ….. fratinsigno lin perfidis. ….. | + | '41b Kiam ŝi bluan mantelon vidis, ..... fratinsigno lin perfidis. ..... |
- | '42 “Asa eta, dormu ĉe mi, ….. oran kronon mi donos al vi!” ….. | + | '42 "Asa eta, dormu ĉe mi, ..... oran kronon mi donos al vi!" ..... |
- | '43 “Unue mi oran kronon vidu, ….. poste mi ĉe vi kuŝiĝu.” ….. | + | '43 "Unue mi oran kronon vidu, ..... poste mi ĉe vi kuŝiĝu." ..... |
- | '44a Kiam ŝi oran kronon spektas, ….. fratinsignon rekonas rektan. ….. | + | '44a Kiam ŝi oran kronon spektas, ..... fratinsignon rekonas rektan. ..... |
- | '44b Kiam ŝi oran kronon vidis, ….. fratinsigno lin perfidis. ….. | + | '44b Kiam ŝi oran kronon vidis, ..... fratinsigno lin perfidis. ..... |
- | '45 Asa ĵetis al sojlo pordon: ….. “Havu paŝtisto bonnokton en ordo.” ….. | + | '45 Asa ĵetis al sojlo pordon: ..... "Havu paŝtisto bonnokton en ordo." ..... |
- | '46 Asa iras al patro sia: ….. “Murdis paŝtisto filinon vian.” ….. | + | '46 Asa iras al patro sia: ..... "Murdis paŝtisto filinon vian." ..... |
- | '47 “Kiu aŭdacas min tion mesaĝi, ….. aŭ kiu la faron fari kuraĝis?” ….. | + | '47 "Kiu aŭdacas min tion mesaĝi, ..... aŭ kiu la faron fari kuraĝis?" ..... |
- | '48 “Mi aŭdacas vin tion mesaĝi, ….. Paŝtisto la faron fari kuraĝis.” ….. | + | '48 "Mi aŭdacas vin tion mesaĝi, ..... Paŝtisto la faron fari kuraĝis." ..... |
- | '49a Torkil vokas al du fraŭloj: ….. “Iru al maro, faru fajron.” ….. | + | '49a Torkil vokas al du fraŭloj: ..... "Iru al maro, faru fajron." ..... |
- | '49b Torkil vokas al fraŭloj du: ….. “Ĉe maro fajron bruligu nun. ….. | + | '49b Torkil vokas al fraŭloj du: ..... "Ĉe maro fajron bruligu nun. ..... |
- | '50 Iru al maro, faru fajron, ….. tie paŝtisto brulon salajros.” ….. | + | '50 Iru al maro, faru fajron, ..... tie paŝtisto brulon salajros." ..... |
- | '51 Estis en la nova mateno, ….. brulis paŝtisto sur verda ebeno. ….. | + | '51 Estis en la nova mateno, ..... brulis paŝtisto sur verda ebeno. ..... |
- | '52 Estis en matena pleno, ….. brulis paŝtisto sur verda tereno. ….. ) | + | '52 Estis en matena pleno, ..... brulis paŝtisto sur verda tereno. ..... ) |
- | Tonsilabe | + | |
+ | ===== Tonsilabe ===== | ||
.# Filino de Torkil: <1,7:27> (oso /sodo doododo rere so;so somi; sososo soso fami relmi; fa mimi re do; rere rere rerere soso somi; sososo soso faamimi remi; fa mimi re do)×60 | .# Filino de Torkil: <1,7:27> (oso /sodo doododo rere so;so somi; sososo soso fami relmi; fa mimi re do; rere rere rerere soso somi; sososo soso faamimi remi; fa mimi re do)×60 | ||
- | Eksteraj ligoj | ||
- | https://www.youtube.com/watch?v=PyuJMGDOiNY | + | ===== Eksteraj ligoj ===== |
- | https://www.youtube.com/watch?v=jzHtHBODXa8 | + | |
- | https://www.youtube.com/watch?v=dRE9gdwjgtM | + | * https://www.youtube.com/watch?v=PyuJMGDOiNY |
+ | * https://www.youtube.com/watch?v=jzHtHBODXa8 | ||
+ | * https://www.youtube.com/watch?v=dRE9gdwjgtM | ||
+ | {{tag>balado litero_f}} |