Uzantaj iloj

Retejaj iloj


princo_bob_kanto_pri_la_unua_amkiso

Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----

Princo Bob – Kanto pri la unua amkiso

Originala titoloBob herceg - Dal az első szerelmes csókról
MuzikoHungara opereta kanto
Muziko kaj tekstoHuszka Jenő, Martos Ferenc
TradukisAntono SAMAK
MIDIdal_az_elso_szerelmes_csokrol_2.mid

Teksto

Luna, rava nokte iris
mi sur fora lando,
Trans la valoj, montoj vage,
trans la Oceano.
Jen, spicas, dolĉas la odor’,
mi aŭdis kanti birdon,
Subite mi ekvidis jen
admirindan fe-knabinon.

La renkontiĝo unua, dolĉa,
ligis min al ŝi per la am’;
La dolĉa kiso unua, ama,
restos memore por ĉiam.

Diris mi: Feino venu
en mian realon,
Aŭ mi ŝanĝos homan formon
al via realo,
Kaj sekvos Vin mi por ĉiam,
al lando de l’ feinoj,
Ĉar sen vi ĉiela siren’,
jam valoras viv’ nenion.

Se flor’ vi estus, odor’ mi iĝus,
plenus kalik’ de ĉi odor’,
La dolĉa kiso unua, ama,
neniam velkos en memor’.

Sed feino diris triste:
Nur sonĝon vi vidas,
Ĉar alias mondo via,
mia mond’ alias.
Se venas fine la vekiĝ,
mi flugos de vi foren,
Kaj unu vorton mi, pri vi,
aŭdas jam ne plu future.

La renkontiĝo unua, dolĉa
ligis min al ŝi per la am’;
La dolĉa kiso unua, ama,
restos memore por ĉiam.

Coda:
Ni vivas, kara, alian mondon,
sed vin mi gardos en la kor’,
La dolĉa kiso unua, ama,
neniam velkos en memor’.

Hungara teksto

Holdvilágos, bűvös éjjel
jártam messzi tájon,
Árkon, bokron átszökellve,
túl az Óceánon.
Ott édes, fűszeres a lég,
csak illat és madárdal,
S egyszerre csak találkozék
egy csodás tündérleánnyal.

Az első édes találkozással
rabul ejtette szívemet;
Az első édes, szerelmes csókot
feledni többé nem lehet.

Szóltam hozzá, Kedves Tündér,
jöjj valómba vélem,
Mert ha nem jössz, emberformám
érted felcserélem,
S követlek mindörökre én,
tündérvalódba téged,
Mert nélküled égi szirén,
fabatkát sem ér az élet.

Virág, ha lennél, lennék az illat,
amely betölti kelyhedet,
Az első édes, szerelmes csókot
feledni többé nem lehet.

Ámde búsan szólt a tündér:
Mindez puszta álom,
Más világ a te világod,
más az én világom.
Ha eljön a felébredés,
elszállok messze tőled,
Egy szócska hírnek bár kevés,
annyit sem hallok felőled.

Az első édes találkozással
rabul ejtette szívemet;
Az első édes, szerelmes csókot
feledni többé nem lehet.

Coda:
Te más világban, én más világban,
de híven őrzöm képedet,
Az első édes, szerelmes csókot
feledni többé nem lehet.

princo_bob_kanto_pri_la_unua_amkiso.1596474874.txt.gz · Lastaj ŝanĝoj: 21.12.2023 09:34 (ekstera redakto)