Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----
Originala titolo | Szervusztok, régi barátok |
---|---|
Muziko kaj teksto | Dobos Attila. Szenes Iván |
Muziko | Hungara popkanto |
Kantas | Zalatnay Sarolta |
Tradukis | Antono SAMAK |
.
Hello, vi, oldaj amikoj,
Juntempaj kor-amikinoj,
Karas, ke vi priatentas min.
Kaj se vi pri mi demandas,
Kial ja mi forrestadas,
Jen respond’ al la demando nun.
Bonis kun li la esto,
Logis min la kunesto.
Poste jen la fin’,
Kion faru mi, ĉu ekridu mi?!
Se li ami ne povas,
Vidi lin mi ne volas.
Se li volas, jen,
Venu li reen,
Sed se ne, tiam
Mi ja forgesu lin!
Hello, vi, oldaj amikoj,
Vokas vin nun la sopiroj,
Diru, temas nia viv’ pri l’ bel’.
Kaj ĉe l’ fin’ de iu kanto,
Al mur’ ne iru je vanto,
Kvankam vin mordas iel ĉagren’.
Bonis kun li la esto,…
Se li ami ne povas,…
Hello, vi, oldaj amikoj,
Vokas vin nun la sopiroj,
Diru, belas nia viv’, ho jes.
Tamen, ho, jes! Belas, ho, jes!
Belas, ho, jes!
Szervusztok, régi barátok,
Pajtások, nyíltszívű srácok,
Kedves, hogy ennyire vártok még.
Hol jártam, kérditek csendben,
Mit mondjak, messzire mentem.
Mért tettem, tiszta a válasz rég.
Nekem minden ő volt,
Csuda boldog idő volt,
Aztán vége lett,
Na és mit tegyek, nevetek, ha kell!
Én a semmije voltam,
Nem is érdekel, hol van,
Mert, ha visszajön,
Úgyis visszajön,
És ha nem jön el,
Hadd felejtsem el őt!
Szervusztok, régi barátok,
Szükségem lenne ma rátok,
Mondjátok el, hogy az élet szép.
És hogyha vége a dalnak,
Bölcs ember nem megy a falnak,
Bár itt benn mardos a bánat még.
Nekem minden ő volt, …
Én a semmije voltam,…
Szervusztok, régi barátok,
Szükségem lenne ma rátok,
Mondjátok el, hogy az élet szép.
Azért is szép! Azért is szép!
Azért is szép!