Muziko/teksto | 윤극영 |
---|---|
E-teksto | Vejdo (魏以达) |
Tipo | traduko |
Ĉina titolo | 小白船 |
Ĉina teksto | 金哲南, 金正平 |
Originala titolo | 반달 |
Kantaro | 100 ĉinaj kantoj en Esperanto |
Faman infanan kanton de korea komponisto, elĉinigis Vejdo. La originala titolo signifas “duonluno”.
Flosas blanka nun boat' sur
stela la river'.
Staras tie osmantuj',
ludas jen lepor'.
Ne videblas la remil',
Nek boatvel'.
Flu' ĝin pelas flo-
si al uesta for.
Trans stelfluon flosas ĝi al
nubatavol'.
Kien iros plue ĝi tra
nubara mar'.
En lontana loko bri-
las orglor',
jen lum' de maten'
hela sen kompar'.
蓝蓝的天空银河里,
有只小白船,
船上有棵桂花树,
白兔在游玩。
桨儿桨儿看不见,
船上也没帆,
飘呀飘呀,
飘向西天。
渡过那条银河水,
走向云彩国,
走过那个云彩国,
再向哪儿去?
在那遥远的地方,
闪着金光,
晨星是灯塔,
照呀照得亮。