Originala titolo | Sárga csikó, csengő rajta… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Antono SAMAK |
MIDI | sarga-csiko-csengo-rajta.mid |
Flavĉevalo tintiladas,
Kien ni sur tiu rajdas?
Huĵedari, huĵedom.
Jen korteto, ni eniras,
Kovaĉ Roza tie vivas.
Huĵedari, huĵedom.
Ni rigardas tra fenestro,
Kiu ludas ĉe tableto?
Huĵedari, huĵedom.
En brakseĝo Juhas Jano,
Kun ludkartoj en la mano.
Huĵedari, huĵedom.
Kovaĉ Roza sin kombadas,
En spegulo sin miradas.
Huĵedari, huĵedom.
– Ĉu mi, Jano, estas bela,
Ĝuste por vi do konvena?
Huĵedari, huĵedom.
– Vi ja estas bona, bela,
Sed iome flirtetema!
Huĵedari, huĵedom.
Sárga csikó, csengő rajta,
Vajjon hová megyünk rajta?
Huzsedári, huzsedom.
Majd elmegyünk valahova,
Kovács Róza udvarába,
Huzsedári, huzsedom.
Betekintünk az ablakon,
Ki kártyázik az asztalon?
Huzsedári, huzsedom.
Juhász Jani, karosszékben,
Magyar kártya a kezében,
Huzsedári, huzsedom.
Kovács Róza fésülködik,
A tükörbe biggyeszkedik.
Huzsedári, huzsedom.
– Ugye, Jani, szép is vagyok,
Éppen neked való vagyok?
Huzsedári, huzsedom.
– Szép is vagy te, jó is vagy te,
Csak egy kicsit csalfa vagy te!
Huzsedári, huzsedom!
Ankaŭ troveblas per subaj ligiloj infankantoj
tradukitaj de Antono SAMAK: