| Originala titolo | Szárnya, szárnya, szárnya a madárnak… |
|---|---|
| Muziko | Hungara popolkanto |
| Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
| MIDI | szarnya_szarnya_szarnya_a_madarnak.mid |
.
Flugil’, flugil’, flugilo de birdo,
Plej belegas hungara knabino.
Plenas ŝia buŝet’ per la kisoj miel-dolĉaj,
Ŝia poŝo ( per) aveloj tintantaj.
Flugil’, flugil’, de hirundo-birdo,
Bone vivas sagaca knabino,
Ĉar la knabin’, bela knabin’ plektas la hararon,
Blovas la vent’ ŝian ruĝ-rubandon.
Szárnya, szárnya, szárnya a madárnak,
Nincsen párja a szép magyar lánynak!
Tele van a, tele van a szája édes csókkal,
Zsebkendője csörgő mogyoróval.
Szárnya, szárnya, szárnya a fecskének,
Jobb a lánynak, mint a menyecskének.
Mer’ a lánynak, mer’ a lánynak befonják a haját,
Fújja a szél a piros pántlikáját.