Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----
Origina titolo | Bazsa Mári libája… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI |
En la video ĉi tiu kanto komenciĝas ĉe 2.38
.
La anser’ de Marinjo
naĝis al river’ Tiso.
Paŝis ŝi post la birdo,
Malpuriĝis blanka jupo de
Manjo pro la ŝlimo…
En ĝardenon ni iru,
Sur la benkon eksidu,
Sub pomarbo ĉi-nokte
Lastan fojon kisos mi vin
Anĝeleto, tre longe.
Paperaĵ tri-folia,
Ĉi- knabino beleta;
Vane estas ŝi bela,
Se en balo falis ŝia
Blanka jupo solena.
Tiu ĉardo tre brua,
Manjo estas sveltalta;
Vane ’stas ŝi sveltalta,
Se en balo falis ŝia
Blanka jupo solena!
Bazsa Mári libája,
Beúszott a Tiszába,
Kettőt lépett utána,
Sáros lett a Bazsa Mári
Fehér alsó szoknyaja.
Le a kertbe le, le, le!
Piros alma levele,
Piros alma levele,
Utoljára voltam nálad
Kisangyalom az este.
Három árkus papiros,
Úgy szép a lány, ha csinos,
Mit ér a csinossága,
Ha a bálba’ leesett a
Fehér alsó szoknyája!
Ez a csárda de hangos,
Bazsa Mári de gangos,+
Mit ér a gangossága,
Ha a bálba leesett a
Fehér alsó szoknyája.
+gangos: büszke tartású, délceg