Origina titolo | Bazsa Mári libája… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | bazsa_mari_libaja.mid |
En la video ĉi tiu kanto komenciĝas ĉe 2.38
La anser’ de Marinjo
Naĝis al river’ Tiso.
Paŝis ŝi post la birdo,
Malpuriĝis blanka jup' de
Marinjeto pro ŝlimo.
En ĝardenon ni iru,
Sur la benkon eksidu,
Sub pomarbo ĉi-nokte
Lastan fojon kisos mi vin,
Anĝeleto, tre longe.
Paperaĵ’ tri-folia,
Ĉi knabino beleta.
Vane estas ŝi bela,
Se en balo falis ŝia
Blanka jupo solena.
Tiu ĉardo tre brua,
Manjo estas sveltalta.
Vane estas sveltalta,
Se en balo falis ŝia
Blanka jupo solena!
Bazsa Mári libája,
Beúszott a Tiszába.
Kettőt lépett utána,
Sáros lett a Bazsa Mári
Fehér alsó szoknyája.
Le a kertbe le, le, le!
Piros alma levele,
Piros alma levele,
Utoljára voltam nálad,
Kisangyalom, az este.
Három árkus papiros,
Úgy szép a lány, ha csinos.
Mit ér a csinossága,
Ha a bálba’ leesett a
Fehér alsó szoknyája!
Ez a csárda de hangos,
Bazsa Mári de gangos.*
Mit ér a gangossága,
Ha a bálba' leesett a
Fehér alsó szoknyája.
.*gangos: büszke tartású, délceg