Origina titolo | Túl a vizen egy kosár… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | tul_a_vizen_egy_kosar.mid |
/:Trans la river’ korb’ estas,
en ĝi bela bird’ nestas.:/
/:En ĝi bela bird’ nestas,
kiu min tre atendas.:/
/:Atendu, bird’, atendu,
Ĝis vespero atendu!:/
/:Ekzamenos koron mi,
kiel donos amon vi.:/
/:Trans la river’ muelejo,
Muelas mia kolombo.:/
/:Muelas farunon tie,
Malĝoj-ĉagrenon sufiĉe.:/
/:Eĉ mi havas malĝojegon,
Verŝas mi ĝin en la faŭkon.:/
/:Tritik-semo, sekal-gren’,
Muelil’ iradas jen.:/
/:Mia Dio, mia mort’,
Evitas min bela sonĝ.:/
/:Trankvilec’ la nokta dormo,
Amo estas kor-doloro.:/
/:Mia Dio, Kreanto,
Malsanas la amanto,:/
/:Mia Di’, lin sanigu,
Je tria tag’ dronigu!:/
Túl a vizen egy kosár,
abban lakik egy madár.
Abban lakik egy madár,
aki engem rég hogy vár.
Várj, madárkám, várj, várj, várj,
este hozzád megyek már.
Megvizsgálom szüvedet,
véle szeretetedet.
Túl a vizen zörgős malom,
ott őröl az én galambom.
Ott egyebet nem őrölnek,
csak bút, s bánatot eleget.
Nékem is van egy bánatom,
odaviszem, lejáratom.
Egy szem búza, kettő rozs,
felöntöttem, járja most.
Én Istenem, halálom,
nem ér engem az álom.
Mer az álom nyugodalom,
a szerelem szívfájdalom.
Én Istenem, Teremtőm,
de beteg a szeretőm.
Jaj, Istenem, gyógyítsd meg,
harmadnapra fullaszd meg!