Origina titolo | Túl a vizen egy kosár… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | tul_a_vizen_egy_kosar.mid |
/:Trans rivero estas korb',
en ĝi loĝas bird' ĉe bord':/
/:En ĝi bela bird' nestas,
kiu min tre atendas.:/
/:Bird', atendu, atendu,
ĝis vespero atendu!:/
/:Ekzamenos koron mi,
kiel donos amon vi.:/
/:Trans rivero’ muelejo,
tie muelist' kolombo.:/
/:Muelas farunon tie,
malĝojegon ja sufiĉe.:/
/:Eĉ mi havas malĝojegon,
verŝas mi ĝin en la faŭkon.:/
/:Tritik-semo, sekal-gren’,
muelil’ iradas jen.:/
/:Mia Dio, mia mort’,
evitas min bela sonĝ'.:/
/:Trankvilec’ la nokta dorm',
amo estas kor-dolor'.:/
/:Mia Dio, Vi, Kreanto,
malsaniĝis la amanto,:/
/:Mia Dio, lin sanigu,
je tria tag’ lin dronigu!:/
Túl a vizen egy kosár,
abban lakik egy madár.
Abban lakik egy madár,
aki engem rég hogy vár.
Várj, madárkám, várj, várj, várj,
este hozzád megyek már.
Megvizsgálom szüvedet,
véle szeretetedet.
Túl a vizen zörgős malom,
ott őröl az én galambom.
Ott egyebet nem őrölnek,
csak bút, s bánatot eleget.
Nékem is van egy bánatom,
odaviszem, lejáratom.
Egy szem búza, kettő rozs,
felöntöttem, járja most.
Én Istenem, halálom,
nem ér engem az álom.
Mer' az álom nyugodalom,
a szerelem szívfájdalom.
Én Istenem, Teremtőm,
de beteg a szeretőm.
Jaj, Istenem, gyógyítsd meg,
harmadnapra fullaszd meg!