Originala titolo | Gyere, Bodri kutyám… |
---|---|
Teksto kaj muziko | Seress Rezső |
Muziko | Hungara kanzono |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | gyere_bodri_kutyam.mid |
Venu, hundo Bodri, ekiru la vojon,
Oni elpelis nin, lasu jam la bojon!
Min ja ne la baston’, sed ridego batas,
Venu, hundo Bodri, sole vi kompatas.
Tiel ni foriras, kiel du hundaĉoj,
Bona Dio scias, kial tiuj batoj.
Ne larmu, kamarad’, (ni) iru sur la vojo,
En silenta tombo estos la ripozo.
Gyere, Bodri kutyám, szedd a sátorfádat,
Kivertek bennünket, kövesd a gazdádat!
Téged bottal vertek, engem kacagással,
Gyere, Bodri, majd csak megélünk egymással.
Úgy megyünk el innen, mint két kivert kutya,
Mért bántanak minket, a Jó Isten tudja.
Ne könnyezz, jó pajtás, menjünk csak előre,
Majd csak megpihenünk künn a temetőbe’.