Origina titolo | A jó lovas katonának… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | bona_husaro_hungara....mid |
Bona husaro Hungara tre bone li statas,
Manĝas, trinkas en la tendo zorgojn li ne havas,
Hej,vivo, kiel perlo, pli bele ne eblas,
Tiu venu soldatservi, kiu brava estas!
Noblan ĉevalon turnadas, rajdas li fiere,
Brilas, brilegas en la kamp' florer-maniere,
Hej, vivo, kiel perlo, pli bele ne eblas,
Tiu venu soldatservi, kiu brava estas!
Kontraŭ ĉiu malamik' li kuraĝe atakas,
Brave luktas kiel leon', al la predo hastas,
Hej, vivo, kiel perlo, pli bele ne eblas,
Tiu venu soldatservi, kiu brava estas!
Surskribita, desegnita estas sur la glavo:
Tio estas viv' kaj honor' por la patrolando,
Hej, vivo, kiel perlo, pli bele ne eblas,
Tiu venu soldatservi, kiu brava estas!
/
Sur kolera glavo lia estas la surskribo,
Tio estas viv' kaj honor' por lia patrio,
Hej, vivo, kiel perlo, pli bele ne eblas,
Tiu venu soldatservi, kiu brava estas!
A jó lovas katonának de jól vagyon dolga,
Eszik-iszik a sátorba', semmire sincs gondja;
Hej, élet, be gyöngy élet, ennél szebb nem lehet,
Csak az jöjjön katonának, aki ilyet szeret!
Paripáját megforgatja, úgy megyen dolgára,
Csillog-villog a mezőben virágszál módjára,
Hej, élet, be gyöngy élet, ennél szebb sem lehet,
Csak az jöjjön katonának, aki ilyet szeret!
Ellenségre, nyereségre,kimégyen próbára,
Megütközik,viaskodik, siet a prédára.
Hej, élet, be gyöngy élet, ennél szebb sem lehet,
Csak az jöjjön katonának, aki ilyet szeret!
Fel van írva és rajzolva haragos kardjára:
Ez az élet és becsület hazája számára!
Hej, élet, be gyöngy élet, ennél szebb sem lehet,
Csak az jöjjön katonának, aki ilyet szeret!
La popolkanton prilaboris la Hungara komponisto, Zoltán Kodály; supre estas aŭdebla parto de lia komponaĵo.