Teksto | Marcelo REDOULEZ |
---|---|
Muziko | Nanne KALMA |
Kantas | Kajto |
Suno moŝta post minuto,
diafana gemrubeno,
riverencos kun saluto
al la nokta suvereno.
Luno brila el sateno
jam arĝenta en ĉielo.
Ĉio mutas en sereno.
Dormu milde, brila stelo.
Infanetoj dum balbuto
time ploras sen ĉagreno.
Trankviligas ilin fluto
kaj fabelo pri delfeno.
Kaj malantaŭ la kurteno
kvankam regas la malhelo,
ili kuŝas sur kuseno.
Dormu milde, brila stelo.
Nek diskuto, nek disputo,
foren pluas la promeno
en pupejo aŭ kajuto
trans la montoj ĝis haveno.
Morgaŭ floros la mateno,
belos kiel akvarelo,
sed silente nun sen ĝeno.
Dormu milde, brila stelo.
Hebrea Traduko:
שמש רבת הוד בעוד דקה
אבן אודם שקופה
תקוד בברכה
לריבון הלילה
ירח זוהר מסאטן
כבר כסוף בשמים
הכל שותק בשלווה
שן ברוגע, כוכב זוהר
לא דיון, לא מריבה,
הרחק ממשיכה הצעדה
בקרון או בתא אניה
מעבר להרים עד לנמל.
מחר יפרח הבוקר
יהיה יפה כציור בצבעי מים
אך כעת בשקט ללא הפרעה
שן ברוגע, כוכב זוהר
ילדים קטנים תוך כדי גמגום
בוכים בפחד ללא הפרעה
מרגיעים אותם חליל
ואגדה על דולפין.
ומאחורי הוילון
למרות ששולט החושך
הם שוכבים על כרית
שן ברוגע, כוכב זוהר