Originala titolo | Ó, mely sok hal… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Tivadar KERESZTHEGYI, Antono SAMAK |
MIDI | o_mely_sok_hal.mid |
Kreskas multaj fiŝoj en la
Balaton’- ba-ha-ra-ha-ra-ha-ha.
Sur la branĉoj multaj glanoj
En Bakony- ba-ha-ra-ha-ra-ha-ha.
Ĝojas la fiŝisto, dancas la porkisto
Granda ĝo-je-he-re-he-re-he-he.
Dece sidas fritkokaĵ’ en
Plado sta-na-ha-ra-ha-ra-ha-ha.
Bonas vino en Fured kaj
Kapoŝvar- ra-ha-ra-ha-ra-ha-ha.
Trinku kamarado vinon el pokalo,
Vivu lon-ge-he-re-he-re-he-he!
Forĝu feron dum ĝi varmas,
Ĝi varme-ga-ha-ra-ha-ra-ha-has.
Malvaloras la barelo,
Se malple-na-ha-ra-ha-ra-ha-has.
Devas ni plenverŝi, poste kruĉen verŝi,
Se ni vo-la-ha-ra-ha-ra-ha-has.
Ó, mely sok hal terem az nagy
Balaton-bahha-rahha-rahaha,
Minden ágon egy mérő makk
A Bakony-bahha-rahha-rahaha,
Örül ott a halász, rikongat a kanász
Örömé-behhe-rehhe-rehehe.
Szépen illik a sült kappan
A cintál-bahha-rahha-rahaha.
Jó bort mérnek Füreden és
Kaposvár-bahha-rahha-rahaha,
Igyál jó pajtásom, tőled nem sajnálom,
Sokáig éhhé-réhhé-réhéhélj!
Addig kell a vasat verni,
Amíg tüzehhe-rehhe-rehehes,
Semmit sem ér olyan hordó,
Amely ürehhe-rehhe-rehehes.
Köll hát bele tenni, ki köll aztán venni,
Ha szüksé-gehhe-rehhe-rehhehes.