Teksto | Héctor MARCÓ |
---|---|
Muziko | Graciano GÓMEZ / José GARCÍA |
Alvenu ĉe mi, kliniĝu sur la kor'
kaj vi aŭdos ĝin bati kvazaŭ horloĝ';
blueco de l’ nokt' invitas al rev'
la lunan arĝenton briligas ĉiel'.
Se mi kisos vin ne estos tio pek'
ĉar nokto invitas nin du por la rev';
nin tentas la am', alvenu ĉe mi
Kaj reva preĝado elaĉetos nin.
Marŝu, marŝu, velŝipeto
sur river' de iluzi',
ĉar laŭ takto de la ondoj
mian amon kantos mi:
Mi… estas stelo sur mar'
kiu haltas sur strand'
antaŭ viaj pupiloj
kaj mi sorĉita
de l’ koral' de la lipoj
celas vian animon
apud mia destin'.
Mi… estas stelo sur mar'
kiu nur pro hazard'
pasas ja sen fortuno
kaj en l’ abismoj
de ĉi nokto de luno
nur deziras ke vi
aŭdu l’ preĝon de l’ kor'
kvankam tuj mortos mi.
Marŝu, marŝu, velŝipeto
ĉar la luno kaŝis sin;
en la nokto regas amo
kaj ĉi amon sentas mi.
Origina teksto:
Esta Noche de Luna
Acercate a mi
y oirás mi corazón
contento latir
como un brujo reloj.
La noche es azul,
convida a sonar,
ya el cielo ha encendido
su faro mejor.
Si un beso te doy,
pecado no ha de ser;
culpable es la noche
que incita a querer.
Me tienta el amor,
acércate ya,
que el credo de un sueno
nos revivirá.
Corre, corre barcarola,
por mi río de ilusión.
Que en el canto de las olas
surgirá mi confesión.
Soy una estrella en el mar
que hoy detiene su andar
para hundirse en tus ojos.
Y en el embrujo
de tus labios muy rojos,
por llegar a tu alma
mi destino daré.
Soy una estrella en el mar
que hoy se pierde al azar
sin amor ni fortuna.
Y en los abismos
de esta noche de luna,
sólo quiero vivir,
de rodilla a tus pies,
para amarte y morir.
Acércate a mi
y oirás mi corazón
contento latir
como un brujo reloj.
Mi voz te dirá
Palabras de miel
que harán de tu pecho
fuego encender.
El canto del mar
repite en su rumor
qué noche de luna,
qué noche de amor.
Dichoso de aquel
que pueda decir,
yo tengo un carino
qué dulce es vivir.
Corre, corre barcarola,
que la luna se escondió.