Origina titolo | Lehullott az akácfa virága… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | lehullott_az_akacfa_viraga_2b.mid |
La aŭdebla kanto iomete diversas de la subaj notoj.
Falis jam la akacio-floroj,
ŝej, ĉiu nokte frostas;
Kial, kara, bela amatino
ami vi min ne volas?
/:Amu, anĝeleto,
ne estu mi orfa!
Mian koron, ŝej, ne turmentu
trista malĝojo morna.:/
Bruna fraŭlo, ja vi diris
en ĵaŭdo-vespero,
Ke ne havos krom mi virinon
en la tuta vivo.
/:Rigardu ĉielen,
pri mi rememoru,
Mi malbenas vin, ke dum la viv’
feliĉa ne estu!:/
/:Lunlumo de l’ Suno,
tre fore iradas,
Eĉ mi tiel malproksime
de l’ karulin’ vagas.:/
Lehullott az akácfa virága,
sej, hideg akar lenni.
Mi az oka, kedves kisangyalom,
hogy nem akarsz szeretni?
/:Szeress, kisangyalom,
hogy ne legyek (ilyen) árva,
Ne tudja meg senki a faluba’,
mért van a szívem gyászba’.:/
Barna legény, mit fogadtál
csütörtökön este?
Hogy nem szeretsz mást rajtam kívül
ebbe’ az életbe’.
/:Tekints fel az égre,
jussak az eszedbe,
Megátkozlak, hogy ne legyél boldog
világ életedbe’!
/:Holdvilág a Naptól,
messze jár egymástól,
Én is olyan messze járok
a kedves babámtól.:/