Uzantaj iloj

Retejaj iloj


lulkanto_brahms

Diferencoj

Tio montras diferencojn inter du versioj de la paĝo.

Ligilo al kompara rigardo

Sur ambaŭ flankoj antaŭa revizio Antaŭa revizio
Sekva revizio
Antaŭa revizio
lulkanto_brahms [11.12.2024 07:13]
gaja_palko
lulkanto_brahms [16.12.2024 10:00] (aktuala)
antono
Linio 1: Linio 1:
 ====== Lulkanto (Brahms) ====== ====== Lulkanto (Brahms) ======
  
-^Originala ​titolo|Bölcsődal|+^Origina ​titolo|Wiegenlied|
 ^Muziko|Johannes Brahms| ^Muziko|Johannes Brahms|
 ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]| ^Tradukis|[[Antono SAMAK]]|
 ^MIDI|{{ :​muziko:​csendes_almot_jo_ejt.mid |}}| ^MIDI|{{ :​muziko:​csendes_almot_jo_ejt.mid |}}|
 ^MP3|{{ :​muziko:​boelcsodal_brahms_.mp3 |}}| ^MP3|{{ :​muziko:​boelcsodal_brahms_.mp3 |}}|
-{{ youtube>​lPFUJ_GNwEY?​medium }} 
-{{ :​brahms_boelcsodal_1.png |}} 
-{{ :​bhrams_boelcsodal_2.png |}} 
-{{ :​bhrams_boelcsodal_3.png |}} 
  
 +{{ youtube>​PrwrXPEe9YA?​medium }}
 +.
 +{{ :​bildoj:​brahms-boelcsodal_-_kotta.png |}}
 <WRAP group> <WRAP group>
 <WRAP half column> <WRAP half column>
Linio 16: Linio 15:
 ==== Teksto ==== ==== Teksto ====
  
-Bonan nokton al vi+Venu kara vesper’,  
-stelas jam ĉiel.  +bonnokt’ kun tener’,  
-La okulojn fermu+vin kovru peplom’  
-Gardas ​vin anĝel. +brodita kun flor’ 
-/:Levu vin bela sonĝ’  +Morgaŭ Di, je volem’,  ​ 
-al la brila ĉiel’.:/+vekos vin en maten’.   ​
  
-Bonan nokton al vi +Venu kara vesper’, 
-Sub anĝela zorg. +kun helpant-anĝel, 
-Kristarbon belan +ke gvidu revad’ 
-Vidu en la sonĝ. +al kristnaska arb: 
-/:De la Di’ kaj la sonĝ’, +Venu sonĝ’, ​dolĉevent’,  
-De Li kaj la aŭror’.:/​ +sentu vin en Eden’.
- +
-Bonan nokton al vi +
-Sub gard’ de l’ ĉielo. +
-Dorm’ sekvasĝis vin  +
-Vekos la aŭror’. +
-/:​Levu ​vin bela sonĝ’  +
-Al la brila ĉiel’.:/+
  
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
 <WRAP half column> <WRAP half column>
  
-==== Hungara ​teksto ====+==== Germana ​teksto ====
  
-Csendes álmotjó éjt+Guten Abendgut’ Nacht
-Majd néz rád az ég. +mit Rosen bedacht, 
-Csak hunyd le szemed+mit Näglein besteckt
-Az angyal veled. +schlupf’ unter die Deck’: 
-/:Álom szárnyánha szállsz+Morgen frühwenn Gott will
-Fönn az égben is jársz.:/+wirst du wieder geweckt.
  
-Csendes álmotjó éjt+Guten Abendgut’ Nacht
-Az őrangyal véd. +von Englein bewacht, 
-Majd álmodban láss +die zeigen im Traum 
-Szép karácsonyfát. +dir Christkindleins Baum
-/:Aki hajnalt is ád, +schlaf nun selig und süß
-Isten küld álmot rád.:/ +schau im Traum ’s Paradies.
- +
-Csendes álmot, jó éjt+
-Így néz Rád az ég. +
-Már szunnyadni kell, +
-Míg hajnal költ fel. +
-/:Álom szárnyán, ha szállsz, +
-Fenn az égben is jársz.:/+
  
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
 </​WRAP>​ </​WRAP>​
  
 +----
 +
 +La hungara versio:
 +{{ youtube>​lPFUJ_GNwEY?​medium }}
 +.
  
 ---- ----
 +
 La anglan version kantas Celine Dion: La anglan version kantas Celine Dion:
 https://​www.youtube.com/​watch?​v=IBq9bV9rTHc https://​www.youtube.com/​watch?​v=IBq9bV9rTHc
  
-{{tag>hungarinfana, lulkanto, julkanto, ​hungara, kanto, litero_l}}+{{tag>infana, lulkanto, julkanto, ​germana, kanto, litero_l}}
  
lulkanto_brahms.1733901233.txt.gz · Lastaj ŝanĝoj: 11.12.2024 07:13 de gaja_palko