Uzantaj iloj

Retejaj iloj


lulkanto_brahms

Lulkanto (Brahms)

Origina titoloWiegenlied
MuzikoJohannes Brahms
TradukisAntono SAMAK
MIDIcsendes_almot_jo_ejt.mid
MP3

.

Teksto

Venu kara vesper’,
bonnokt’ kun tener’,
vin kovru peplom’
brodita kun flor’:
Morgaŭ Di’, je volem’,
vekos vin en maten’.

Venu kara vesper’,
kun helpant-anĝel’,
ke gvidu revad’
al kristnaska arb’:
Venu sonĝ’, dolĉevent’,
sentu vin en Eden’.

Germana teksto

Guten Abend, gut’ Nacht,
mit Rosen bedacht,
mit Näglein besteckt,
schlupf’ unter die Deck’:
Morgen früh, wenn Gott will,
wirst du wieder geweckt.

Guten Abend, gut’ Nacht,
von Englein bewacht,
die zeigen im Traum
dir Christkindleins Baum:
schlaf nun selig und süß,
schau im Traum ’s Paradies.


La hungara versio:

.


La anglan version kantas Celine Dion:
https://www.youtube.com/watch?v=IBq9bV9rTHc

lulkanto_brahms.txt · Lastaj ŝanĝoj: 16.12.2024 10:00 de antono