Originala titolo | Csínom Palkó, Csínom Jankó… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | csinom_palko.mid |
Soldatkanto en la XVII-a, XVIII-a jarcentoj dum la liberecbatalo.
.
Pimpa Palko, Pimpa Janko bona karabeno,
Du pistoloj brilaj, leda portujeto.
Nu, ekstaru, kamaradoj, trinku bonan vinon!
En la danc' amuzu ĉiu sian fianĉinon.
Ne ĉagrenu el ni iu, (ni) iru al la lando!
Venkon havos nia glavo kontraŭ la labanco.
Nu, ekstaru, kamaradoj, trinku bonan vinon!
En la danc' amuzu ĉiu sian fianĉinon.
La brava kuruco havas husarjakon,
Sur la botoj spronon, fajran virĉevalon.
Nu, ekstaru, kamaradoj, trinku bonan vinon!
En la danc' amuzu ĉiu sian fianĉinon.
Csínom Palkó, Csínom Jankó, csontos kalabérom.
Szép selymes lódingom, dali pár pisztolyom.
Nosza rajta, jó katonák, igyunk egészséggel!
Menjen táncba ki-ki köztünk az ő jegyesével.
Ne bánkódjék senki köztünk, menjünk az Alföldre!
Megrontatik kezünk által az labanc ereje.
Szabad nékünk, jó katonák, Tisza-Duna közi,
Labancságnak mert nincs sehult ottan semmi közi.
Az vitéz kurucnak van szabott dolmánya,
Sarkantyús csizmája, futó paripája.
Nosza rajta, jó katonák, igyunk egészséggel!
Menjen táncba ki-ki köztünk az ő jegyesével.