Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----
Originala titolo | Szervusztok, régi barátok |
---|---|
Muziko kaj teksto | Dobos Attila. Szenes Iván |
Muziko | Hungara popkanto |
Kantas | Zalatnay Sarolta |
Tradukis | Antono SAMAK |
.
Hello, vi, oldaj amikoj,
Juntempaj kor-amikinoj,
Min vi trovas ĉiam kun amplen’,
Kaj se vi min pridemandas,
Kial ja mi forrestadas,
Respondo al la demando jen:
Bonis kun li la esto,
Logis min la kunesto.
Poste jen la fin’,
Kion faru mi, ĉu ekridu mi?!
Se li jam min ne volas,
Vidi lin mi ne povas.
Se li volas, jen,
Venu li reen,
Sed se ne, tiam
Mi ja forgesu lin!
Hello, vi, oldaj amikoj,
Volas vin nun la sopiroj,
Diru, temas nia viv’ pri l’ bel’.
Ĉar nun mi kanton ne aŭdas,
Al mur’ la kapon ne batas,
Kvankam min mordas iel ĉagren’.
Bonis kun li la esto,…
Se li ami ne povas,…
Hello, vi, oldaj amikoj,
Volas vin nun la sopiroj,
Diru, temas nia viv’ pri l’ bel’.
Temas pri l’ bel’! Temas pri l’ bel’!
Temas pri l’ bel’!
Szervusztok, régi barátok,
Pajtások, nyíltszívű srácok,
Kedves, hogy ennyire vártok még.
Hol jártam, kérditek csendben,
Mit mondjak, messzire mentem.
Mért tettem, tiszta a válasz rég:
Nekem minden ő volt,
Csuda boldog idő volt,
Aztán vége lett,
Na és mit tegyek, nevetek, ha kell!
Én a semmije voltam,
Nem is érdekel, hol van,
Mert, ha visszajön,
Úgyis visszajön,
És ha nem jön el,
Hadd felejtsem el őt!
Szervusztok, régi barátok,
Szükségem lenne ma rátok,
Mondjátok el, hogy az élet szép.
És hogyha vége a dalnak,
Bölcs ember nem megy a falnak,
Bár itt benn mardos a bánat még.
Nekem minden ő volt, …
Én a semmije voltam,…
Szervusztok, régi barátok,
Szükségem lenne ma rátok,
Mondjátok el, hogy az élet szép.
Azért is szép! Azért is szép!
Azért is szép!