Origina titolo | Vásárhelyi sétatéren… |
---|---|
Muziko kaj teksto | Dankó Pista, Pósa Lajos |
Tipo de kanto | Hungara kanzono |
Tradukis | Papp Kálmán |
MIDI | vasarhelyi_setateren.mid |
Pli da tradukitaj kaj kollektitaj kantoj: PAPP Kálmán - PAPP Tibor
Sur ĝardena promenejo
sonas violona plor’.
Arĉ’ cigana lule ludas,
kvazaŭ branĉo de la flor’.
Kun mi ankaŭ ludis foje,
kaj ridetis rozo,
de tiu temp’ por animo
ne estas ripozo.
Béla cigan’, bon-amiko,
sorĉa, rava muzikant’,
Pri ĉiela feliĉ-amo
sonu via nova kant’.
Ludu, ke en ŝia koro
brulu nova flamo,
kaj vi, karulin’, aŭskultu
kun malnova amo!
Vásárhelyi sétatéren
Béla cigány muzsikál.
Hajlik ide, hajlik oda
liliom szál, rózsaszál.
Én felém is hajladozott,
mosolygott egy rózsa.
Bár ne hajlott, hajladozott,
ne mosolygott volna.
Béla cigány jó barátom,
ne kiméld a hegedűt.
Szerelemről, mennyországról
húzz neki egy gyönyörűt.
Hegedűld a szívét hozzám,
ennek a kislánynak.
Ide hallgass kis galambom,
néked muzsikálnak.