Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----
Origina titolo | Házunk előtt, kedves édesanyám… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | hazunk_elott_3.mid |
Antaŭ la dom’, ho, patrino kara,
estas robiniarbo.
Sub ĝin staras mi, ho, patrino kara,
pro densa pluvofalo;
Blanka estas la floraro,
logas bonodor’;
Pro junulo, ho, patrino kara,
vana estas la malĝoj’! (1)
Super la dom', ho, patrino kara,
la stelaro briladas;
En fenestron, ho, patrino kara,
stel-duopo enbrilas;
De mi tamen tiujn stelojn
oni envias,
kiuj en ĉambret-fenestron mian
ĉiunokte enbrilas.
(1) /Ho ne krevos mia kor'
Házunk előtt, kedves édesanyám,
van egy magas eperfa.
Alá állok, kedves édesanyám,
hogy ne ázzak alatta.
Csipkés annak a levele,
sej, de jó szagú,
Egy legényért, kedves édesanyám,
sose leszek szomorú.
Házunk felett, kedves édesanyám,
ragyognak a csillagok.
Énhozzám is, kedves édesanyám,
egy pár csillag beragyog.
Éntőlem is irigyelik
azt a csillagot,
Amelyik a szobám ablakába
minden este beragyog.