Originala titolo | Az új rokon - Kislány, kezeket fel |
---|---|
Teksto kaj muziko | Békeffi István, Nóti Károly kaj Szlatinay Sándor |
Originala plenumo | Perczel Zita |
Muziko | Hungara popkanto |
Tradukis | Antono SAMAK |
Kanto el la Hungara filmo: La nova parenco
.
Levu, knabineto,
la manojn je la alto!
Kial vi ludas kun la kor’?
Fine vi feliĉas,
se mildas la muzik’ ĝaz’,
kaj se vi min korpalkorpas.
Ja en la am’ burĝonas nova mod’,
laŭ kiu kondutas la gangsteroj:
Mallonge, levu, knabineto,
la manojn je la alto!
Kial vi ludas kun la kor’?
Artifike estas la modo,
pro modernaj more knabinoj.
Ne entute disvastiĝis, jen,
sed entute belas tiel.
Ja virin’ ne estas enigmo,
je la fin’ de longa semajno,
la junul’ se vokas knabinon,
li ja diras al ŝi nur:
Levu, knabineto,
la manojn je la alto!
Kial vi ludas kun la kor’?
Fine vi feliĉas,
se mildas la muzik’ ĝaz’,
kaj se vi min korpalkorpas.
Ja en la am’ burĝonas nova mod’,
laŭ kiu kondutas la gangsteroj:
Mallonge, levu, knabineto,
la manojn je la alto!
Kial vi ludas kun la kor’?
Kislány, kezeket fel,
most egy kis szerelem kell!
Mit játszik az én szívemmel?
Ebből happy end lesz,
mert lágyan dalol egy dzsessz,
és hozzá simul szívemhez.
Szerelmi téren, kérem, ez remek,
divatba hozták ezt a gengszterek.
Egyszóval, kislány, kezeket fel,
most egy kis szerelem kell!
Mit játszik az én szívemmel?
A modern kislányok miatt van,
hogy egy új trükk van most divatban.
Nem egész elterjedt talán még,
de valóban gyönyörű szép.
Ma egy nő nem számít talánynak,
s a vidám víkenden vasárnap,
a fiú nem suttog a lánynak,
hanem ennyit beszél csak:
Kislány, kezeket fel,
most egy kis szerelem kell!
Mit játszik az én szívemmel?
Ebből happy end lesz,
mert lágyan dalol egy dzsessz,
és hozzá simul szívemhez.
Szerelmi téren, kérem, ez remek,
divatba hozták ezt a gengszterek.
Egyszóval, kislány, kezeket fel,
most egy kis szerelem kell!
Mit játszik az én szívemmel?