Originala titolo | Piros, piros, piros… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Antono SAMAK |
MIDI | piros_piros_piros.mid |
Ruĝa, ruĝa, ruĝa, eĉ trioble ruĝa
Botele jen la vino.
Pimpa, pimpa, pimpa, eĉ trioble pimpa
Fraŭlinet’ en la sino.
Brakoj ŝiaj flosas, ŝultre min ekkovras,
Ĉirkaŭprenus mi, sed ŝi ne volas.
Negu, negu, negu, eĉ trioble negu
Grand-vendrede la vinon.
Negu, negu, negu eĉ trioble negu
Ami ies edzinon.
Lipoj ŝiaj rosas, koron mian logas,
Ŝin ekkisus mi, sed ŝi ne volas.
*
Ruĝa, ruĝa, ruĝa, eĉ trioble ruĝa
Botele jen la vino.
Ruĝa, ruĝa, ruĝa, eĉ trioble ruĝa
Novedzin’ en la sino.
Brakoj ŝiaj flosas, ŝultre min ekkovras,
Ĉirkaŭprenus mi, sed ŝi ne volas.
Negu, negu, negu, eĉ trioble negu
Grand-vendrede la distron.
Negu, negu, negu eĉ trioble negu
Ami ies edzinon.
Ĉar la edzineto havas sian edzon,
Ŝi ne rajtas kisi la fraŭleton.
Piros, piros, piros, háromszor is piros,
Piros bort az üvegbe.
Csinos, csinos, csinos, háromszor is csinos
Menyecskét az ölembe.
Gömbölyű két karja, vállamat takarja,
Megölelném, de ő nem akarja.
Tilos, tilos, tilos, háromszor is tilos
Nagypénteken bort inni.
Tilos, tilos, tilos, háromszor is tilos
Más asszonyát szeretni.
Gyönyörű szép ajka, szívem csalogatja,
Megcsókolnám, de ő nem akarja.
*
Piros, piros, piros, háromszor is piros,
Piros bort az üvegbe.
Piros, piros, piros, háromszor is piros
Menyecskét az ölembe.
Gömbölyű két karja vállamat takarja,
Megölelném, de ő nem akarja.
Tilos, tilos, tilos, háromszor is tilos
Nagypénteken mulatni.
Tilos, tilos, tilos, háromszor is tilos
A menyecskét szeretni.
Mert a menyecskének ura van, szegénynek,
Tilos csókot adni a legénynek.