Origina titolo | Varázsének (Csiribiri) |
---|---|
Teksto | Weöres Sándor |
Muziko | Bródy János |
Kantas | Halász Judit |
Tipo | Hungara muzikita versaĵo |
Tradukis | Antono SAMAK |
MIDI | weoeres_sandor_-_varazsenek_csiribiri.mid |
Ĉiribiri ĉiribiri
grenpajlo –
dormos kun mi
stel-kvaro.
Ĉiribiri ĉiribiri
hej, lapo –
la anim’ sur la
eskalo.
Ĉiribiri ĉiribiri
eksparkas –
per vent-fraŭlin’
ekflamas.
Ĉiribiri ĉiribiri
ardaĵo –
flugu nun, kok-
rostaĵo!
Ĉiribiri ĉiribiri
mol-peplom’ –
lit’ varmegas
pro l’ febro.
Ĉiribiri ĉiribiri
grenpajlo –
voku min al
sonĝado.
Csiribiri csiribiri
zabszalma –
négy csillag közt
alszom ma.
Csiribiri csiribiri
bojtorján –
lélek lép a
lajtorján.
Csiribiri csiribiri
szellő-lány –
szikrát lobbant,
lángot hány.
Csiribiri csiribiri
fült katlan –
szárnyatlan szállj,
sült kappan!
Csiribiri csiribiri
lágy paplan –
ágyad forró,
lázad van.
Csiribiri csiribiri
zabszalma –
engem hívj ma
álmodba.
Germana varianto de la kanto. Kantas Koncz Zsuzsa, populara Hungara kantistino:
.