Originala titolo | Vörös bort ittam az este… |
---|---|
Muziko | Hungara kanzono |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | voeroes_bort_ittam_az_este.mid |
Ruĝan vinon mi tre ŝatas,
mia bel’-amatin’, kolombo!
Ankaŭ nun mi ebriadas,
mia bel’-amatin’, kolombo!
Malfacile sur pied’ mi staras,
min knabinoj tamen amas,
mia bel’-amatin’, bonas olda vin’!
Mia roz’ veturis Peŝton,
mia bel’-amatin’, kolombo!
Gazetkriist’ li fariĝis,
mia bel’-amatin’, kolombo!
Al aliul’ portas li gazeton,
al mi portas malĝojegon,
mia bel’-amatin’ bonas olda vin’!
Vörös bort ittam az este,
angyalom, ragyogóm, galambom.
Most is részeg vagyok tőle,
angyalom, ragyogóm, galambom.
A lábamon alig-alig állok,
Mégis szeretnek a lányok,
angyalom, ragyogóm, szeretem a bort.
Az én rózsám fölment Pestre,
angyalom, ragyogóm csillagom!
Újsághordó lett belőle ,
angyalom, ragyogós csillagom!
Másnak hordja az újságot,
nékem a szomorúságot,
angyalom, ragyogóm, szeretem a bort!