Origina titolo | Csillag Hajnalka |
---|---|
Origina plenumo | Koncz Zsuzsa |
Muziko kaj teksto | Szörényi Szabolcs, Bródy János |
Muziko | Hungara popkanto |
Tradukis | Antono SAMAK |
.
Stela Aŭroret’ naskiĝis rande de l’ urbeg’
Kie forsalutas fera voj’
Se relvojrande foje-foje kreskis jen floret’
En infanetoj vekis sin la ĝoj’
Stela Aŭroret’ eklernis kiel infanet’
Kaj el la scioj ĉerpis laŭ regul’
Kelkajn faktojn aŭdis ŝi eĉ en inversa form’
Sed ŝi senhelpe sorbis jam tiujn
Atendis ŝin la knaboj en vespera hor’
Venis elekt’ laŭ ŝia vol’
Stela Aŭroret’ ampretis rande de l’ urbeg’
Kaj kovris sin per nub’ la luna glob’
Aŭdis ŝi iam sentencon el la fon’
Kaj sentis sin en ĉiu vort’
En kulturdomo kantis la band’ el iu urb’
Pri sonĝoj de knabin’ pri reva mond’
Stela Aŭroret’ dungiĝis por fabriklabor’
Teksmaŝinojn regis kun fier’
Milde ŝi sintenis kaj sen plendoj pri la rond’
Kaj ĉiuj homoj amis ŝin tiel
Ŝi al sindona knabo iĝis edzinet’
Kun virina nom’ post nuptofest’
Ŝi kuiris, lavis, nure kun fojfoja plor’
Kaj amis ŝi la bebon en la nest’
Csillag Hajnalka a város szélén született
Ott ahol a vasút elköszön
A töltés oldalán, ha néha kinyílt egy virág
A gyerekek közt nagy volt az öröm
Csillag Hajnalka idővel iskolába ment
A tanároktól mindent megtanult
Volt néhány dolog, amiről másként értesült
De segítségre soha nem szorult
Az utca végén várták este a fiúk
És szabadon választhatott
Csillag Hajnalka a város szélén szeretett
És füstfelhőbe menekült a Hold
Egyszer megtalált egy elejtett mondatot
És úgy érezte, neki szól
A kultúrházban játszott egy vendégzenekar
És énekelt egy lány álmairól
Csillag Hajnalka a szövőgyárban dolgozott
Megértette jól a gépeket
Mindenkihez kedves volt és nem panaszkodott
És ezért szerették az emberek
Egy tisztességes sráchoz feleségül ment
És nem tartotta meg a lánynevét
Főzött, mosott, vasalt és csak néha-néha sírt
És őszintén szerette gyermekét