Tiu estas malnova revizio de la dokumento. Klaku sur titolon por ricevi kurantan version.
----
Origina titolo | Varázsének (Csiribiri) |
---|---|
Teksto | Weöres Sándor |
Muziko | Bródy János |
Kantas | Halász Judit |
Tipo | Hungara muzikita versaĵo |
Tradukis | Antono SAMAK |
MIDI | weoeres_sandor_-_varazsenek_csiribiri.mid |
Ĉiribiri ĉiribiri
pajl-sorĉad’ – jen kvar steloj al dormad’.
Ĉiribiri ĉiribiri
lap’ el val’ ¬– ŝtupas animo sur eskal’.
Ĉiribiri ĉiribiri
vent-fraŭlin’ – sparkon ĵetas, flamas sin’.
Ĉiribiri ĉiribiri
forn-ardaĵ’ – sen plum’ flugu, kok-manĝaĵ’!
Ĉiribiri ĉiribiri
mol-peplom’ – lit’ varmegas, febras korp’.
Ĉiribiri ĉiribiri
pajl-sorĉad’ – voku min por kunsonĝad’.
Csiribiri csiribiri
zabszalma –
négy csillag közt
alszom ma.
Csiribiri csiribiri
bojtorján –
lélek lép a
lajtorján.
Csiribiri csiribiri
szellő-lány –
szikrát lobbant,
lángot hány.
Csiribiri csiribiri
fült katlan –
szárnyatlan szállj,
sült kappan!
Csiribiri csiribiri
lágy paplan –
ágyad forró,
lázad van.
Csiribiri csiribiri
zabszalma –
engem hívj ma
álmodba.
Germana varianto de la kanto. Kantas Koncz Zsuzsa, populara Hungara kantistino:
.