Originala titolo | Szép a rózsám, nincs hibája… |
---|---|
Muziko | Hungara kanzono |
Teksto kaj muziko | Kubányi György, Kertész Zsigmond Lajos |
Tradukis | Antono SAMAK |
MIDI | szep_a_rozsam_nincs_hibaja.mid |
Bela rozo, sen difektoj,
lule-lule sin lulante ŝi paŝas.
Kun kisemaj flirtaj lipoj,
per l’ okuloj ŝi kokete min ravas.
/:Ne miru, ŝi sen difektoj perfektas,
mi – amanto, la elkora jen, estas.
Bela rozo, sen difektoj,
lule-lule sin lulante ŝi paŝas.:/
Olda kanto, ja ni scias,
gefoluloj – bela paro en l’ amo.
Ho, kial vi ludis kun mi,
pro vi ja min lasis for mia saĝo.
/:Sub la likoj en la pluvon mi starus,
por ŝi mi eĉ en inferon envagus.
Olda kanto, ja ni scias,
gefoluloj – bela paro en l’ amo.:/
Szép a rózsám, nincs hibája,
libe-libe-libegős a járása.
Huncut adta, csókos ajka,
jaj, de hamis a két szeme vágása.
/:Ne csudálja, ha hibája nincs néki,
én vagyok a szeretője, szívbéli.
Szép a rózsám, nincs hibája,
libe-libe-libegős a járása.:/
Régi nóta, bárki tudja,
két bolond a szerelemben is egy pár.
Mért cicáztál a szívemmel,
hogyha úgyis az eszem elvetted már?
/:A csepegő eresz alá kiállnék,
érte még a pokolba is sétálnék.
Régi nóta, bárki tudja,
két bolond a szerelemben is egy pár.:/