Originala titolo | Szép a rózsám, nincs hibája… |
---|---|
Muziko | Hungara kanzono |
Teksto kaj muziko | Kubányi György, Kertész Zsigmond Lajos |
Tradukis | Antono SAMAK |
MIDI | szep_a_rozsam_nincs_hibaja.mid |
Belas rozo, maldifektas,
lule-lule sin lulante ŝi paŝas.
Kun kisemaj lipoj tentas,
per l’ okuloj ŝi kokete min ravas.
/:Vi ne miru, ŝi perfektas plenforme,
ni kunestas en amparo, plenkore.
Belas rozo, maldifektas,
lule-lule sin lulante ŝi paŝas.:/
Olda kanto, ja ni scias,
gefoluloj belas pare en l’ amo.
Ho, kial vi ludis kun mi,
pro vi ja min lasis for mia saĝo.
/:Sub alero, eĉ se likas, mi starus,
por ŝi mi eĉ la inferon envagus.
Olda kanto, ja ni scias,
gefoluloj belas pare en l’ amo.:/
Szép a rózsám, nincs hibája,
libe-libe-libegős a járása.
Huncut adta, csókos ajka,
jaj, de hamis a két szeme vágása.
/:Ne csudálja, ha hibája nincs néki,
én vagyok a szeretője, szívbéli.
Szép a rózsám, nincs hibája,
libe-libe-libegős a járása.:/
Régi nóta, bárki tudja,
két bolond a szerelemben is egy pár.
Mért cicáztál a szívemmel,
hogyha úgyis az eszem elvetted már?
/:A csepegő eresz alá kiállnék,
érte még a pokolba is sétálnék.
Régi nóta, bárki tudja,
két bolond a szerelemben is egy pár.:/