Origina titolo | A juhásznak jól van dolga… |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Antono SAMAK |
MIDI | a_juhasznak_jol_van_dolga.mid |
La ŝafisto bone fartas:
de montet’ al montet’ vagas,
gregon li peladas, ŝalmon triligadas,
sen zorgado li vivadas.
Se la ŝalmo enuigas,
la sakŝalmon li manigas.
Zorgon li enblovas en la ŝafoledon,
flugu ĝi for en la venton.
Jen kazeo, jen fromaĝo
por manĝaĵ’ al seka pano.
Kaj li akvon trinkas, pipon ekbruligas,
la vizaĝon ĝi ruĝigas.
A juhásznak jól van dolga:
egyik dombról a másikra
terelgeti nyáját, fújja furulyáját,
bú nélkül éli világát.
Ha megunja furulyáját,
előveszi a dudáját.
Belefújja búját a birka bőrébe,
szélnek ereszti belőle.
Sajt, túró az eledele,
száraz kenyér van melléje,
vizet iszik rája, rágyújt a pipára,
mégis piros az orcája.