| Originala titolo | Egy év elmúlt | 
|---|---|
| Originala plenumo | Koncz Zsuzsa | 
| Muziko kaj teksto | Szörényi Levente, Bródy János | 
| Muziko | Hungara popkanto | 
| Tradukis | Antono SAMAK | 
.
Jar’ en pase’, foras jam printemp-florad’ 
kun freŝa vent’,
burĝona unua branĉ’, la kunvena tag’.
A-a-a
La jar’ en kur’, foras jam somer-dolĉar’,
ama kares’, 
la noktoj en la varm’, ties promes’.
Jar’ en pase’, foras jam la bunto de l’ 
aŭtuna land’,
majesta adiaŭad’, la stel-falad’.
A-a-a 
La jar’ en kur’, foras jam la vintra vent’,
la ŝtorma neĝad’, 
la pala sun-lumad’, kaj la atendad’.
Kaj jaroj, jen, venas jen;
Eble iam venos kun vera am’.
En la viv’ /: neniam haltas la senfina danc’.
Kiel ajn vi dancas, rondiras ŝanc’.
Brakumu do, se venas la am’.
Amu min dum nia danc’! :/ 
La-la-la-la-la-la…
Elmúlt egy év, hova tűnt a szép tavasz, 
hajnali szél,
az első rügyező ág, a találkozás? 
Á-á-á
Egy év elmúlt, hova tűnt az édes nyár, 
szép szerelem, 
a forró éjszakák, ígéretek?
Elmúlt egy év, hova tűnt a fáradt ősz, 
sokszínű táj,
a hulló csillagok, a búcsúzás? 
Á-á-á
Egy év elmúlt, hova tűnt a hideg tél, 
a nagy havazás,
a sápadt napsugár, a várakozás?
És jön majd még sok-sok év;
Akire vársz, talán majd rád talál. 
Az élet  /: nem áll meg soha, a végtelen tánc.
Akárhogy táncolhatsz, csak körbe jársz.
Szoríts meg jól, ha engem kívánsz.
Addig szeress, amíg látsz! :/
La-la-la-la-la-la…