Origina titolo | Végigmentem az utcán, az utcán…. |
---|---|
Muziko | Hungara popolkanto |
Tradukis | Gajdos Pál Miklós (Paŭlo Gajdoŝ) |
MIDI | vegigmentem_az_utcan.mid |
Sur la strato ĝis la fin’ mi iris,
Pro la koto la botoj kotiĝis,
La knabino meritas,
Kial tiuj kotiĝas,
Pro kiu la botoj miaj kotiĝas!
Sur la strato ĝis la fin’ mi iris,
El fenestro karulin’ min ekvidis.
„Envenu, ho anĝelo,
Tra la flanka pordeto,
Mi solestas en la dom’, envenu!”
Sur la rozuj’ en mia ĝardeno,
Ruĝa roz’ ekfloris en mateno,
Ruĝas rozo, kaj knabin’,
Estas mia amatin’,
Ruĝan tukon portas la karulin’.
Ho, se iu vinmastro okaze,
En kelon kunportus min gastame!
Mi fordrinkus la vinon,
Kisus lian filinon,
Logus lian filinon, filinon!
Pluvas, estas multe jam da koto,
Estis multe, knabinoj, da trompo!
Se ĉi lasta trompos min,
Mi malbenos tiam ŝin,
Mi malbenos – ke ŝi mortu –, tiam ŝin!
Végigmentem az utcán, az utcán,
Besároztam a csizmám, a csizmám,
Megérdemli az a lány,
Kiért sáros a csizmám,
Kiért sáros a csizmám, de a csizmám.
Végigmentem az utcán, az utcán,
Kitekintett a rózsám, a rózsám,
„Kis angyalom gyere be,
Magam vagyok idebe,
Magam, vagyok idebe, gyere be!”
Kis kertemben rózsafa, rózsafa,
Piros rózsa van rajta, van rajta,
Piros rózsa, piros lány,
Piros kendő a nyakán,
Piros kendő a nyakán, (de) a nyakán.
Bárcsak engem valaki, valaki,
A pincébe vinne ki, vinne ki!
Mind meginnám a borát,
Elszeretném a lányát,
Elszeretném a lányát, de a lányát.
Esik eső, de sok sár, de sok sár,
De sok kislány megcsalt már, megcsalt már,
Ha még ez az egy megcsal,
Elátkozom, hogy meghal,
Elátkozom, hogy meghal, de hogy meghal!